愚人节被骗了为什么不能生气,愚人节,你又被骗了吗?

时间:2024-05-04 20:02:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语口语# 导语】愚人节,你又被骗了吗?生活中的谎言有善意的,恶意的,愚人节的谎言是否在你周围欢闹不断?今天,一起来用英语学几种“骗人”的说法吧!
Go through the motions 走过场;装样子
I don’t want to do this, but I think I’d better go through the motions.
我不想做这件事,但我想我还是装出做的样子为好。
I go to work each day just to go through the motions and collect a paycheck.
我每天上班只是例行公事,就是为了工资。
Cook the book 做假账
这个事儿性质就严重多了。
If they looked over the books there would be no hiding the fact that she had cooked the books.
要是他们查了那些书,那么她做假账的事儿就无所遁形了。
有时候,对某些事儿某些人可能只是口头上应承一下,心里并不承认,也不会付诸实际行动,这样的做法某称程度上属于欺骗。
Pay lip service to something 口头上承认,嘴上说说
They pay lip service to education, but don’t work for better schools
他们声称支持教育,却不为改善学校做实际工作。
It’s not enough to pay lip service to that project. We have to do something about it.
光口头上支持那个项目是不够的。我们必须做点什么。
Pull the wool over someone’s eyes 欺骗某人
用羊毛挡住了某人的眼睛,让你看不到*。
He said you always try to pull the wool over his eyes. He thinks you are dishonest.
他说你总是试图欺骗他。他觉得你不够诚实。
They tried to pull the wool over our eyes with this report, but we know the results are based on wrong information.
他们想用这份报告欺骗我们,但我们知道报告所依据的资料都是错的。

愚人节,你又被骗了吗?.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/ES9X.html