四六级考试频道为大家推出【2017年四六级考试课程!】考生可点击以下入口进入免费试听页面!足不出户就可以边听课边学习,为大家的梦想助力!
【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】
【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!2017年6月英语四级翻译模拟题:相声
相声(cross talk)是一种中国曲艺(Quyi)表演艺术,它起源于华北地区的民间说唱曲艺,在明朝即已盛行。大多数的相声来自于我们的日常生活。还有一些改编自民间笑话、历史人物、事件和文字游戏。最的相声表演艺术家有马三立、侯宝林、马季、姜昆等。相声在一代又一代表演者的努力下,一直是深受知识分子和平民喜爱的国民艺术。
参考翻译:
Cross talk is one of Chinese Quyi performing arts.It originated from the folk vocal art and has enjoyed a popularity since the Ming Dynasty.Most of the cross talks come from our daily life.There are also some adapted from folk jokes,historical figures,events and word games.The best-known performers are Ma Sanli,Hou Baolin,Ma Ji,Jiang Kun,etc.Cross talk has been a national art popular among both highbrows and lowbrows with the efforts of performers generation after generation.
1.它起源于华北地区的民间说唱曲艺,在明朝即已盛行:“起源于”可译为originate from, originate可构成以下词组:originate in/from (起源于)、originatewith(发生)。“民间说唱曲艺”可译为folk vocal art;“盛行”可用名词popularity表示,即译为enjoy apopularity,同时也可以使用动词prevail表示。
2.还有一些改编自民间笑话、历史人物、事件和文字游戏:“改编自”可译为adapt from。在实际翻译中,要注意区别adapt与其形近词adopt(采取;收养)的拼写。“历史人物”可译为historical figures。
| 历年英语四级真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | ||
| 阅读 | 历年英语四级阅读真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | |
| 听力 | 历年英语四级听力真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | |
| 作文 | 历年英语四级作文题目及范文汇总(2010年6月-2016年12月) | |
| 翻译 | 历年英语四级翻译真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | |


本文来源:https://www.wddqw.com/GSMO.html 正在阅读: 2017年6月英语四级翻译模拟题:相声11-26 奔走在人生旅途中作文600字01-06 感怀坎坷作文800字12-22 行政后勤述职报告模板【三篇】09-10 2017年6月英语四级听力备考五大误区10-03 搜索五年级上册作文我有一个梦想四百字-五年级优秀作文:我有一个梦想的作文07-28 小班区域活动观察记录与分析【五篇】05-22 申请新西兰留学文书怎么写呢?10-09 湖南省2018年成人高考录取动态查询,2018云南普洱成人高考录取流程03-30 2016年重庆理工大学高等代数考研真题A卷(Word版)11-21 获得助学金后的感谢信范文08-02
相关热搜
推荐文章
热门阅读
|