新概念第四册课文原文及翻译_新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson10~12

副标题:新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson10~12

时间:2021-12-01 19:55:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#新概念英语# 导语】新概念英语作为家喻户晓的经典之作,它有着全新的教学理念,有趣的课文内容及其全面的技能训练,为广大的英语学习者提供帮助!如果你也想学好英语,又怎能错过新概念英语?下面©文档大全网为您提供了相关内容,希望对您有所帮助!

新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson10

  【课文】

  First listen and then answer the following question.

  听录音,然后回答以下问题。

  What does the computer industry thrive on apart from anarchy?

  Technology trends may push Silicon Valley back to the future. Carver Mead, a pioneer in integrated circuits and a professor of computer science at the California Institute of Technology, notes there are now work-stations that enable engineers to design, test and produce chips right on their desks, much the way an editor creates a newsletter on a Macintosh. As the time and cost of making a chip drop to a few days and a few hundred dollars, engineers may soon be free to let their imaginations soar without being penalized by expensive failures. Mead predicts that inventors will be able to perfect powerful customized chips over a weekend at the office -- spawning a new generation of garage start-ups and giving the U.S. a jump on its foreign rivals in getting new products to market fast. 'We've got more garages with smart people,' Mead observes. 'We really thrive on anarchy.'

  And on Asians. Already, orientals and Asian Americans constitute the majority of the engineering staffs at many Valley firms. And Chinese, Korean, Filipino and Indian engineers are graduating in droves from California's colleges. As the heads of next-generation start-ups, these Asian innovators can draw on customs and languages to forge tighter links with crucial Pacific Rim markets. For instance, Alex Au, a Stanford Ph.D. from Hong Kong, has set up a Taiwan factory to challenge Japan's near lock on the memory-chip market. India-born N.Damodar Reddy's tiny California company reopened an AT & T chip plant in Kansas City last spring with financing from the state of Missouri. Before it becomes a retirement village, Silicon Valley may prove a classroom for building a global business.

  US NEWS AND WORLD REPORT, October 2, 1989

  【New words and expressions 生词和短语】

  silicon n. 硅

  integrated adj. 综合的

  circuit n. 线路,电路

  California n. 加利福尼亚(美国州名)

  workstation n. 工作站

  chip n. 芯片,集成电路片,集成块

  newsletter n. 时事通讯

  Macintosh n. 苹果机,一种个人电脑

  penalize v. 处罚,惩罚

  customize v. 按顾客具体需要制造

  spawn v. 引起,酿成

  thrive v. 兴旺,繁荣

  anarchy n. 无政府状态,混乱

  oriental n. 东方人

  constitute v. 构成

  drove n. 群

  innovator n. 发明者

  forge v. 发展

  memory-chip n. 内存条

  AT & T 美国电话电报公司 (American Telephone and Telegraph)

  Kansas n. 堪萨斯(美国州名)

  Missouri n. 密苏里(美国州名)

  【课文注释】

  1. thrive on靠……健壮发展,以……旺盛。

  thrive表示兴旺,繁荣。

  例句:First thrive and then wive.

  先立业,后成家。

  例句:He thrives on criticism.

  他接受批评而不断进步。

  形容词形式为thriving,兴旺的,繁荣的。

  例句:Every trade is thriving.

  各行各业都欣欣向荣。

  2. apart from,除了/更别说。

  You use apart from when you are making an exception to a general statement.

  例句:Apart from the injuries to his face and hands, he broke both legs.

  他除了脸部和双手受伤以外,两条腿也断了。

  3. much the way an editor creates a newsletter,就像一位编辑编出一份实事通讯一样。

  4. be free to,可以做……。

  be free of/from,不受某事的影响或伤害。

  例句:She is not free to follow her own inclination in the matter ofmarriage.

  她的婚姻不能自主。

  例句:I want to enjoy a holiday free from all responsibilities.

  我想要好好享受一个摆脱一切责任的假期。

  5. soar,急速上升,数字飙升。

  soar的本意是go up high in the air quickly,急速升入高空:

  例句:Flames were soaring into the sky.

  火焰直窜天空。

  现在越来越多的用来形容数字的飞涨、飙升,是个很形象的比喻:

  例句:The prices of new cars have soared.

  新车价格暴涨。

  6. constitute,组成,构成。

  A constitute of B→A组成了B

  A make up of B→A组成了B

  A consist of B→A由B组成

  这三个表示“组成”的词组很容易用错,尤其在定语从句中,这需要我们了解清楚它们使用时的语态,到底是用主动态还是被动态,到底是前面的组成后面的,还是后面的组成前面的,不要搞反了,下面通过例句来巩固练习。

  例句1:The committee is constituted of members of all three parties. → A committee constituted of members of all three parties is founded.

  委员会由所有三个政党的成员组成。 → 一个由三个政党的成员组成的委员会成立了。

  例句2:Ten doctors make up of this mecical group. → A medical group made up of ten doctors has been built.

  十名医生组成了这支医疗队。→一支由十名医生组成的医疗队已经成立。

  例句3:The committee consists of ten members. → A committee consisting of ten members is founded.

  委员会由十人组成。→ 一个由10人组成的委员会成立了。

  7. in droves,一批批,成群地。

  例句:Chinese officials have been coming to Singapore on learning trips in droves.

  来自中国的政府官员不断前来新加坡进行学习访问。

  8. draw on,依靠,凭借。

  例句:He drew on his experience as a yachtsman to make a documentary programme.

  他凭借自己游艇驾驶的经历拍摄了一部纪录片。

  【参考译文】

  技术的发展趋势有可能把硅谷重新推向未来。卡弗.米德 -- 集成电路的一位先驱,加州理工学院的计算机教授 -- 注意到,现在有些计算机工作站使工程技术人员可以在他们的办公桌上设计、试验和生产芯片,就像一位编辑在苹果机上编出一份时事通讯一样。由于制造一块芯片的时间已缩短至几天,费用也只有几百美元,因此,工程技术人员可能很块就可充分发挥他们的想像力,而不会因失败而造成经济上的损失。米德预言发明者可以在办公室用一个周末的时间生产了完美的、功能很强的、按客户需求设计的芯片 -- 造就新一代从汽车间起家的技术人员,在把产品推向市场方面使美国把它的外国对手们抢下一步。 “我们有更多的汽车间,那里有许多聪明人,”米德说。“我们确实是靠这种无政府状态发展起来的。”

  靠的是亚洲人。硅谷许多公司中工程技术人员的大多数是东方人和亚裔美国人。中国、韩国、菲律宾和印度的工程师一批批地从加州的大学毕业。作为新掘起一代的带头人,亚裔发明家可以凭借他们在习惯和语言上的优势,与关键的太平洋沿岸市场建立起更加牢固的联系。比如说,亚历克斯.奥,一位来自香港的斯坦福大学博士,已经在台湾建厂,对日本在内存条市场上近似垄断的局面提出了挑战。印度出生的N.达莫达.雷迪经营的小小的加州公司在堪萨斯城重新启用了美国电话电报公司的一家芯片工厂,并从密苏里州获取了财政上的支持。在硅谷变成一个退休村之前,它很可能成为建立全球商业的一个教学场地。

新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson11

  【课文】

  First listen and then answer the following question.

  听录音,然后回答以下问题。

  What, according to the author, is the best way to overcome the fear of death as you get older?

  Some old people are oppressed by the fear of death. In the young there is a justification for this feeling. Young men who have reason to fear that they will be killed in battle may justifiably feel bitter in the thought that they have been cheated of the best things that life has to offer. But in an old man who has known human joys and sorrows, and has achieved whatever work it was in him to do, the fear of death is somewhat abject and ignoble. The best way to overcome it -- so at least it seems to me -- is to make your interests gradually wider and more impersonal, until bit by bit the walls of the ego recede, and your life becomes increasingly merged in the universal life. An individual human existence should be like a river -- small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls. Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become merged in the sea, and painlessly lose their individual being. The man who, in old age, can see his life in this way, will not suffer from the fear of death, since the things he cares for will continue. And if, with the decay of vitality, weariness increases, the thought of rest will be not unwelcome. I should wish to die while still at work, knowing that others will carry on what I can no longer do, and content in the thought that what was possible has been done.

  BERTRAND RUSSELL How to grow old from Portraits from Memory

  【New words and expressions 生词和短语】

  oppress v. 忧郁,压抑

  justification n. 正当理由

  justifiably adv. 无可非议地

  cheat v. 欺骗

  abject adj. 可怜的

  ignoble adj. 不体面的,可耻的

  impersonal adj. 超脱个人感情影响的

  ego n. 自我

  receded v. 退去

  increasing adv. 日益,不断

  passionately adv. 激昂地

  painlessly adv. 毫无痛苦地

  vitality n. 精力

  weariness n. 疲惫感

  【课文注释】

  1.oppress,压迫,使担心、使烦恼。

  ①To oppress people means to treat them cruelly.压迫、压制。

  例句:The people are oppressed by the military goverment.

  人民受军政府的压迫。

  ②make (sb) feel worried, uncomfortable or unhappy.使担心、使烦恼。

  例句:It was not just the weather which oppressed her.

  让她郁闷的不仅仅是天气。

  2.in the young,在年轻人身上。

  the+形容词表示一类人,后面动词用复数形式,比如:

  the old 老年人

  the rich 有钱人

  the disabled 残疾人

  这种用法相比起the old/rich/disabled people更地道。

  3.Young men who have reason...that life has to offer.这个句子较长,其中有3个that。第一个that引到一个宾语从句that...battle,是fear的宾语。第二个that引导一个同位语从句that they...to offer,说明thought的内容。第三个that引导一个定语从句that life has to offer,修饰things。

  4.cheat of...,从……那里骗取……。

  ①If someone cheats you out of something, they get it from you by behaving dishonestly.

  例句:He was cheated (out) of his rightful inheritance.

  他依法应得的遗产被人骗走了。

  ②If someone cheats on their husband, wife, or partner, they have a sexual relationship with another person. 不忠于妻子、丈夫或情人.

  例句:I'd found Philippe was cheating on me and I was angry and hurt.

  我发现菲利普对我不忠,我很生气也很受伤。

  5.whatever work it was in him to do,他所能做的任何工作。

  6.so at least it seems to me,这里一个插入语,用了倒装语序,自然的语序是at least it seems so to me。在英语中适当的使用插入语可以使文章显得更有文采^^

  7.bit by bit,一点一点地。

  bit by bit=little by little

  例句:He saved money bit by bit until he have enough to buy a car.

  他一点儿一点儿攒钱直到够买一辆汽车。

  例句:Little by little the snow disappeared.

  雪渐渐消失。

  8.merge,合并,融合。

  ①If one thing merges with another, or is merged with another, they combine or come together to make one whole thing. You can also say that two things merge, or are merged.

  例句:The two marching columns moved closer and finally merged.

  行进中的两路纵队越走越近,终于合成一路。

  ②商业上的兼并。

  例句:The bank merged with its major rival.

  该银行与其主要对手合并了。

  9.recede,渐渐退去或远去。

  例句:As the tide receded we were able to look for shells.

  潮水退去,我们就能寻找贝壳了。

  10.carry on,继续进行。

  例句:We'll carry on as arranged and they can do their worst.

  我们还按我们的计划办事,他们想怎么使坏就随他们便吧。

  例句:After his death, his children will certainly carry on his career.

  百年之后,他的孩子一定会继承他的事业。

  【参考译文】

  有些老年人因为怕死而感到烦恼。青年人有这种感觉是情有可原的。有理由害怕自己会死在战场上的年轻人,想到自己被剥夺了生活所能给予的最美好的东西时,感到痛苦,这是可以理解的。可是老年人已经饱尝了人间的甘苦,一切能做的都做了,如果怕死,就有点儿可怜又可鄙。克服怕死的办法 -- 至少在我看来是这样 -- 就是逐渐使自己的兴趣更加广泛,逐渐摆脱个人狭小的圈子,直到自我的围墙一点一点地倒塌下来,自己的生活慢慢地和整个宇宙的生活融合在一起。个人的存在应该像一条河流,开始很小,被紧紧地夹在两岸中间,接着热情奔放地冲过巨石,飞下瀑布。然后河面渐渐地变宽,两岸后撤,河水流得平缓起来,最后连绵不断地汇入大海,毫无痛苦地失去了自我的存在。上了年纪的人这样看待生命,就不会有惧怕死亡的心情了,因为自己关心的一切事件都会继续下去。 再者,随着精力的衰退,老年人的疲惫会增长,有长眠的愿望未尝不是一件好事情,我希望工作到死为止,明白了有人会继续我的未竟事业,想到能做的事都做了,也就坦然了。

新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson12

  【课文】

  First listen and then answer the following question.

  听录音,然后回答以下问题。

  Why is there no risk to the customer when a bank prints the customer's name on his cheques?

  When anyone opens a current account at a bank, he is lending the bank money, repayment of which he may demand at any time, either in cash or by drawing a cheque in favour of another person. Primarily, the banker-customer relationship is that of debtor and creditor -- who is which depending on whether the customer's account is in credit or is overdrawn. But, in addition to that basically simple concept, the bank and its customer owe a large number of obligations to one another. Many of these obligations can give rise to problems and complications but a bank customer, unlike, say, a buyer of goods, cannot complain that the law is loaded against him.

  The bank must obey its customer's instructions, and not those of anyone else. When, for example, a customer first opens an account, he instructs the bank to debit his account only in respect of cheques drawn by himself. He gives the bank specimens of his signature, and there is a very firm rule that the bank has no right or authority to pay out a customer's money on a cheque on which its customer's signature has been forged. It makes no difference that the forgery may have been a very skilful one: the bank must recognize its customer's signature. For this reason there is no risk to the customer in the practice, adopted by banks, of printing the customer's name on his cheques. If this facilitates forgery, it is the bank which will lose, not the customer.

  GORDON BARRIE and AUBREY L. DLAMOND The Consumer Society and the Law

  【New words and expressions 生词和短语】

  current adj. 通用的,流行的

  account n. 账户

  cash n. 现金

  cheque n. 支票

  debtor n. 借方

  creditor n. 贷方

  obligation n. 义务

  complication n. 纠纷

  debit v. 把...记入借方

  specimen n. 样本

  forge v. 伪造

  forgery n. 伪造(文件,签名等)

  adopt v. 采用

  facilitate v. 使便利

  【课文注释】

  1. open a current account,开一个活期账号。

  ①current作名词,(水、气)流;电流

  例句:The swimmer was swept away by the current.

  那个游泳的人被激流卷走了。

  例句:This button switches the current on.

  这个电钮接通电流。

  ②current作形容词,当下的,现在的

  例句:This word is no longer in current use.

  这个词现在已经不再使用。

  current account=checking account,活期账户

  ③currency作名词,货币

  例句:The president proclaimed that a new currency would be issued.

  总统宣布将发行新货币。

  2. draw a cheque in favor of...,开一张以……为收款人的支票。

  in favor of表示赞成,支持,有利于:If you are in favor of something, you support it and think that it is a good thing.

  例句:Public opinion was moving strongly in favor of disarmament.

  公众舆论正在强烈支持裁军。

  3. who is which depending on...is overdrawn,这是现在分词短语depending on...is overdrawn的独立主格结构。who is which是分词短语意思上的主语,which代表debtor or creditor。

  4.owe to欠人钱;归功于……。

  ①If you owe money to someone, they have lent it to you and you have not yet paid it back. 欠某人钱(或货物)。

  例句:The company owes money to more than 60 banks.

  这家公司欠了60几家银行的钱。

  ②owe sth to...将某事物归因﹑ 归源或归功于……。

  例句:He owes his success more to luck than to ability.

  他认为他的成功是靠运气而不是因为自己有能力。

  5.give rise to,引起,导致。

  和cause/ result in意思相近,但give rise to后面加名词。

  例句:The man's furtive manner gave rise to the suspicion of the theft among the policemen.

  那个男人鬼鬼祟祟的样子,引起警察怀疑盗窃案是他作的案。

  6.be loaded against...,于……不利。

  load the dice against sb (通常用于被动语态):使某人处不利地位。

  例句:Having lost both his parents when he was a child, he always felt that the dice were loaded against him.

  他因自小失去双亲,总觉得处处受人欺负。

  7.in respect of关于,就……而言。

  例句:The book is admirable in respect of style.

  这本书风格极佳。

  respected 被人尊敬的

  respectable 值得尊敬的

  respectful 尊敬他人的

  respective 分别的,各自的

  8.facilitate使更容易发生。

  To facilitate an action or process, especially one that you would like to happen, means to make it easier or more likely to happen.

  例句:It would facilitate matters if you were more co-operative.

  要是你再合作些就省事了。

  【参考译文】

  任何人在银行开一个活期账户,就等于把钱借给了银行。这笔钱他可以随时提取,提取的方式可以是取现金,也可以是开一张以他人为收款人的支票。银行与储户的关系主要是债务人和债权人的关系。究竟谁是债务人谁是债权人,要看储户是有结余还是透支。除了这一基本的简单的概念外,银行和储户彼此还需承担大量义务。其中许多义务往往引起问题和纠纷。但是储户不能像货物的买主那样来抱怨法律对自己不利。

  银行必须遵照储户的嘱托办事,不能听从其他人的指令。比如,储户首次在银行开户时,嘱咐银行他的存款只能凭本世人签字的支票来提取。他把自己签名的样本交给银行,对此有一条非常严格的规定:银行没有任何权利或理由把储户的钱让伪造储户的支票取走。即使伪造得很巧妙,也不能付款,因为银行有责任辨认出其储户的签名。因此,某些银行已采用把储户印在支票上的作法。这种做法对储户毫无风险。如果因这种作法出现了伪造的话,受损失的将不是储户,而是银行。

新概念第四册课文翻译及学习笔记Lesson10~12.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/NQpZ.html