临江仙海棠翻译-和凝《临江仙·海棠香老春江晚》诗词简析

副标题:和凝《临江仙·海棠香老春江晚》诗词简析

时间:2024-08-19 02:46:02 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#诗词鉴赏# 导语】和凝(898-955年),五代时文学家、法医学家。字成绩。郓州须昌(今山东东平)人。幼时颖敏好学,十七岁举明经,梁贞明二年(916)十九岁登进士第。好文学,长于短歌艳曲。梁贞明二年(916)进士。后唐时官至中书舍人,工部侍郎。后晋天福五年(940)拜中书侍郎同中书门下平章事。入后汉,封鲁国公。后周时,赠侍中。尝取古今史传所讼断狱、辨雪冤枉等事,著为《疑狱集》两卷(951年)。子和(山蒙)又增订两卷,合成四卷。下面是©文档大全网为大家带来的和凝《临江仙·海棠香老春江晚》及赏析,欢迎大家阅读。





  临江仙·海棠香老春江晚


  唐代:和凝


  海棠香老春江晚,小楼雾縠涳濛。翠鬟初出绣帘中,麝烟鸾佩惹苹风。


  碾玉钗摇鸂鶒战,雪肌云鬓将融。含情遥指碧波东,越王台殿蓼花红。


  译文


  海棠花的馨香已经残尽,春江正临日暮时分,小楼笼罩在轻纱一般的薄雾里,那么缥缈迷蒙。当年在珠绣的帘子中,美丽的发鬓刚刚束成,麝香的烟气和鸾凤的玉佩,引来阵阵吹拂苹花的春风。


  宝玉发钗一步一摇,钗上的鸂鶒花饰相随颤动。雪的肌肤和如云的发髻就像要化解消融,她满怀深情遥指绿水的东面,那里是越王的亭台宫殿,蓼花开的正红。


  注释


  临江仙:唐教坊曲,后用作词牌,为双调小令。此词使用的格律是双调,五十四字,上下片各四句,三平韵。


  老:残。


  雾縠(hú):轻纱般的薄雾。


  涳濛(kōngméng):缥缈迷茫。


  翠鬟:女子乌黑的发髻,此处代指女子。


  麝(shè)烟:火爇(ruò)麝香所散发出的香气。


  鸾佩:雕有鸾凤的玉佩。


  苹风:掠过苹花的风。这里比喻女子如初开苹花惹人注意。


  碾玉钗:研磨制成的玉钗。


  鸂鶒(xīchì):此指钗上鸂鶒鸟型的花饰。


  战:颤动。


  越王台殿:指五代十国时期的吴越国王的亭台宫殿,亦即女子故国宫殿。


  蓼(liǎo):一种生长在水边的草本植物,花色或红或白。


和凝《临江仙·海棠香老春江晚》诗词简析.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/OcT5.html