《泊船瓜洲》宋王安石翻译:王安石《泊船瓜洲》古诗词赏析及翻译

副标题:王安石《泊船瓜洲》古诗词赏析及翻译

时间:2024-10-04 05:21:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#能力训练# 导语】《泊船瓜洲》是由北宋诗人王安石创作的一首七言绝句,抒发了诗人思恋家园的感情。其中名句“春风又绿江南岸,明月何时照我还”千百年来一直为人所传颂。诗中“绿”字将无形的春风化为鲜明的形象,极其传神。下面是©文档大全网分享的王安石《泊船瓜洲》古诗词赏析及翻译。欢迎阅读!



  《泊船瓜洲》

  王安石

  京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。

  春风又绿江南岸,明月何时照我还?

  【注释】

  1.泊:停船靠岸。

  2.瓜洲:在现在江苏省长江北岸,扬州市南面。

  3.京口:在长江南岸,现在的江苏省镇江市。

  4.钟山:现在南京市的紫金山。

  5.数重:几层。

  6.绿:吹绿了。

  7.还:指的是回到紫金山下的家里。

  【译诗】

  京口与瓜洲隔水相望,离南京也只有几层山。

  春风又吹绿了大江南岸,明月啊,何时照我回还?

  二:京口和瓜州不过一水之遥,钟山也只隔着几重青山。温柔的春风又吹绿了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?

  【作者简介】

  王安石(1021-1086),北宋杰出的政治家,临川(现江西抚州市)人。宋仁宗时考中进士,后来两次做过宰相。王安石执政后,积极推行新法,限制大官僚、大地主、大商人和高利贷者的利益,以增加国家收入,加强国防力量,在当时历史条件下具有一定的进步意义。由于遭到大官僚、大地主的坚决反对,新法最后归于失败,王安石也被迫辞职,于1086年死于南京。他是唐宋古文八大家之一,诗和散文都很。他的诗风格雄健,语言精炼,常用散文句法入诗。

  【背景】

  公元1068年,熙宁元年,4月,朗月之下,王安石乘着一艘小船行在京口瓜洲的长江水上,回望过去,他的家乡就在几重山以外。诗人看着这草长莺飞杂花生树的江南,突然对大好的前程意兴阑珊,人还未离去,他就开始想回家了,明月啊,你何时照我回乡?

  【赏析】

  这是一首的抒情小诗,抒发了诗人眺望江南、思念家园的深切感情。诗人乘船路过瓜洲,怀念金陵(南京)故居,而作此诗。

  诗以“泊船瓜洲”为题,点明诗人的立足点。首句“京口瓜洲一水间”写了望中之景,诗人站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南边岸上的“京口”与“瓜洲”这么近,中间隔一条江水。由此诗人联想到家园所在的钟山也只隔几层山了,也不远了。次句“钟山只隔数层山”暗示诗人归心似箭的心情。第三句又写景,点出了时令已经春天,描绘了长江南岸的景色。“绿”字是吹绿的意思,是使动用法,用得绝妙。传说王安石为用好这个字改动了十多次,从“到”“过”“入”“满”等十多个动词中最后选定了“绿”字。因为其他文字只表达春风的到来,却没表现春天到来后千里江岸一片新绿的景物变化。结句“明月何时照我还”,诗人眺望已久,不觉皓月初上,诗人用疑问的句式,想象出一幅“明月”“照我还”的画面,进一步表现诗人思念家园的心情。

  本诗从字面上看,是流露着对故乡的怀念之情,大有急欲飞舟渡江回家和亲人团聚的愿望。其实,在字里行间也寓着他重返政治舞台、推行新政的强烈欲望。

王安石《泊船瓜洲》古诗词赏析及翻译.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/QnBu.html