关于春节的英语口语表达,有关让路的英语口语表达

时间:2024-11-10 04:46:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语口语# 导语】或许我们在高考中考的时候书面成绩都可以达到将近满分,但是一张口,却不知道如何说起,甚至连简单的交流都很困难。®文档大全网给大家整理了“有关让路的英语口语表达”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注®文档大全网!




如果你要给别人让路,可以这么说:

Ladies first.

女士优先。(如果对方是妹纸)

Age before beauty.

老人优先。(如果对方是长者)

After you.

You first.

您先请。(对方可以是任何人)

如果有人挡在你前面,你该怎样礼貌地请ta让开呢?可以这么说:

Excuse me. = Pardon me.

不好意思让一下。

Coming through.

借过。

Could I get by, please?

可以让我过去吗?

Watch your feet!

注意脚下!

你去找人,人家正忙着,你该怎么开口?可以这么开口:

May I have a word with you?

我能和你聊几句吗?

You got a minute?

你有一分钟吗?

Can we talk?

咱们能聊几句吗?

Let's talk.

咱们聊一下吧。

行就是ok,不行就是sorry,那“等一下”该怎么说呢?

Wait.

Wait a moment.

Wait one minute.

Just a second.

这几句里的moment、minute和second都可以互换哦。

“抱歉打扰了”又该怎么说?打扰别人了可以这么说:

I'm sorry.

Sorry to be a bother.

抱歉打扰了。

Sorry for the inconvenience.

很抱歉给您带来了不便。

如果有人对你说“Sorry to be such a pest”,你猜ta是什么意思呢?

Sorry to be such a pest = 抱歉打扰了、抱歉又是我。

比如你写了3封邮件给某人,对方一直没有回复,你第4次再写邮件过去的时候就可以补一句“Sorry to be such a pest, but I need that report.”(不好意思又是我,但我真的急需那份报告。)

【拓展阅读】

英语口语说说你身边的“小气鬼”

1.Money means everything to her.
她视钱如命。
如果money means everything to her, 那在她眼里,也就没有什么更重要了,但是:Money isn't everything.(钱不是万能的。)
类似的说法还有:
This news means everything to us.
这条消息对我们来说至关重要。
2.What a miser!
真是个吝啬鬼!
Miser做名词,意思是“守财奴,吝啬鬼”。听说Jenny最近要结婚了:
Bless her from marrying a miser.
上天保佑她不要嫁给一个吝啬鬼。
3.He's not a generous person.
他不是个慷慨的人。
Generous常用来表示“慷慨的”
He is generous with his money.
他花钱大方。
He is generous to the poor.
他对穷人很慷慨。
4.She's such a penny pincher.
她真是个守财奴。
顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。
You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time.
你知道,现在我们国家的预算赤字越来越大,也许我们应该下次选举那些花钱很紧的人去做议员。
5.He's such a tightwad.
他真是个小气鬼。
要想让tightwad多掏些钱,可真不容易。
Oh, no, my dad is driving me bonkers. He is such a tightwad!
噢,我老爸快把我逼疯了,他太小气了!
6.He's a real scrooge.
他是个不折不扣的守财奴。
我们还可以说:His middle name's scrooge.
他是出名的守财奴。
要是天天和这样一位scrooge(小气财神)打交道,可真让人闹心啊。
7.He's very tightfisted.
他很吝啬。
怎么样,tightfisted这种说法够形象吧。但有些时候,tight-fisted是因为人们“手头紧”,例如:As a result, the US consumers will remain tight fisted if the price stays on the same level.
因此,假如价格没有变化的话,美国消费者的手头还会很紧。
8.Her boss is a skinflint.
她老板是个一毛不拔的人。
如果你的老板是个skinflint(铁公鸡),你该怎么对付他呢?
9.He is a very stingy person.
他是个很小气的人。
Stingy在这里就是指“吝啬的。小气的”
例如:He was reputed stingy.
他吝啬得出了名。
Don't be so stingy with the sugar.
别那么舍不得放糖。
10.She never wants to splash the cash.
她出手从不大方。
当然了,splash the cash(花钱大手大脚)也不是好习惯。我们再来举个例子看看splash在这里的用法:
Do not splash the news about.
不要四处散布这条新闻。

有关让路的英语口语表达.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/QwTu.html