诗经国风周南兔苴_诗经:《国风·周南·兔罝》原文译文赏析

副标题:诗经:《国风·周南·兔罝》原文译文赏析

时间:2022-03-27 09:20:34 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#能力训练# 导语】《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。下面是©文档大全网分享的诗经:《国风·周南·兔罝》原文译文赏析。欢迎阅读参考!



  《国风·周南·兔罝》


  先秦:佚名


  肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。


  肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。


  肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。


  【译文】


  兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。


  兔网结得紧又密,布网就在叉路口。武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!


  兔网结得紧又密,布网就在林深处。武士气概雄赳赳。是那公侯好心腹!


  【注释】


  肃肃(suō):整饬貌,密密。罝(jū居):捕兽的网。


  椓(zhuó浊):打击。丁丁(zhēnɡ争):击打声。布网捕兽,必先在地上打桩。


  赳赳:威武雄健的样子。


  公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。


  干:盾牌。城:城池。干城,比喻捍卫者。


  逵(kuí魁):九达之道曰“逵”。中逵,即四通八达的路叉口。


  仇(qiú求):通“逑”。


  林:牧外谓之野,野外谓之林。中林,林中。


  腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。


  【赏析】


  从首章的“肃肃兔罝,椓之丁丁”,到二章、三章的“施于中逵”、“施于中林”,虽皆为“兴语”,其实亦兼有直赋其事的描摹之意,一场紧张的狩猎就将开始。“兔”解为“兔子”自无不可,但指为“老虎”似更恰当。“周南”江汉之间,本就有呼虎为“於菟”的习惯。那么,这场狩猎所要猎获的对象。就该是啸声震谷的斑斓猛虎了!正因为如此,猎手们所布的“兔罝”,结扎得格外紧密,埋下的网桩,也敲打得愈加牢固。“肃肃”,既有形容布网紧密之义,但从出没“中逵”、“中林”的众多狩猎战士说,同时也表现着这支队伍的“军容整肃”之貌。“丁丁”摹写敲击网“椓”的音响,从路口、从密林四处交汇,令人感觉到它们是那样恢宏,有力。而在这恢宏有力的敲击声中,又同时展示着狩猎者振臂举锤的孔武身影。


  从诗中所咏看,狩猎战士围驱虎豹的关键场景还没有展开,就突然跳向了对“赳赳武夫”的热烈赞美。但被跳过的狩猎场景,其实是可由读者的丰富想像来补足的。《郑风·大叔于田》就曾描摹过“火烈具举,襢裼暴虎(袒胸手搏猛虎)”的惊险场面,以及“叔善射忌,又良御(车)忌,抑磬控忌(忽而勒马),抑纵送忌(忽而纵驰)”的追猎猛兽情景。这些,都可在此诗兴语的中断处,或热烈赞语的字行间想见。而且由猎手跳向“武夫”,由“兔罝”跳向“干城”,又同时在狩猎虎豹和沙场杀敌之间,实现了刹那间的时空大转换:这些在平时狩猎中搏虎驱豹的健儿,一旦出现在捍卫国家的疆场之上,将在车毂交错、箭矢纷坠之际,挥戈击退来犯强敌,而巍然难摧如横耸的城墙。于是一股由衷的赞美之情,便突然充溢于诗人胸际,甚至冲口而出,连连呼曰“赳赳武夫,公侯干城(好仇、腹心)”了。


  诗写得很自豪。在三章相叠的咏唱之中,这种自豪也因了“干城”、“好仇”以至“腹心”的层层推进,而增添了一种神采飞扬的夸耀意味。这对那些“公侯”来说,有这么一些孔武有力之士为其卖命,当然是值得自矜的。但在另外一个方面,对于“春秋无义战”的那个时代来说,甘将一身武艺,售予公侯之家,而以充当他们的“腹心”为荣,就很难说是一件幸事了。《诗经》“国风”中另一些为离乡背井、久役不归或丧身异域,而咽泣、哀号和歌哭的诗作,也许更能透露:在这种夸耀背后,还掩盖着怎样一种广大无际的悲哀。



  扩展阅读:诗经名句


  1.兄弟阋①于墙,外御其侮。出自《诗经·小雅·棠棣》。


  译:兄弟在家中争吵,但对外来的入侵和侮辱却共同抵御。①[阋(xì)]争吵。


  2.高山①仰止,景行②行止。出自《诗经·小雅·车舝(辖)》。


  ①[高山]比喻道德崇高。②[景行]大路,比喻行为正大光明。


  3.它山之石,可以攻玉。出自《诗经·小雅·鹤呜》。


  译:它乡山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。


  4.战战兢兢,如临①深渊,如履②薄冰。出自《诗经·小雅·小旻》。


  ①[临]来到。②[履]踩,走。


  5.出自幽谷①,迁于乔木。出自《诗经.小雅·伐木》。


  ①[幽谷]深谷。


  6.靡①不有初,鲜②克③有终。出自《诗经·大雅·荡》。


  ①[靡]没有谁。②[鲜(xiǎn)]少。③[克]能。


  译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。原句大意是没有谁向善没有一个开始,但很少能坚持到底。


  7、关关雎鸠,在河之舟,窈窕淑女,君子好求。《诗经·国风·周南·关雎》


  译:水鸟应和声声唱,成双成河滩。美丽贤德的,正是我的好伴侣。


  8、彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》


  译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。


  9、青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》


  译:你的衣领青又青,悠悠思君伤我心。


  10、投我以木瓜,报之以琼琚。《诗经·国风·卫风·木瓜》


  译:他送我木瓜,我就送他佩玉。



  扩展阅读:诗经名称由来


  《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。虽多,亦奚以为?”


  司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。”


  因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。


诗经:《国风·周南·兔罝》原文译文赏析.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/SCRp.html