甜言蜜语不可信诗歌|口语:甜言蜜语不可信,小心好话“伤人”

副标题:甜言蜜语不可信,小心好话“伤人”

时间:2024-05-20 11:55:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#英语口语# 导语】赞美的话人人都爱听。不过并不是所有的夸赞都出于真心。有些恭维的话过于夸张,那就要小心背后的圈套了哦。

1. Flattery

最直接地表示“恭维、奉承”。

例:I take his compliments as a form of flattery; they didn’t sound very sincere.
我觉得他的赞美是一种恭维,有点儿不真诚。

2. (With) tongue in cheek

半开玩笑地;说着玩儿地;言不由衷地,虚情假意地

例:Don't be fooled by John's compliments. He was saying all that with tongue in cheek.
别让约翰的恭维话给糊弄住,那些话可当不得真。

3. Sweet talk

字面意思“甜蜜的话”,不过甜言蜜语背后其实是有目的的,为了让人答应某事。这个短语既可以作为名词,也可以作动词使用。

例:A "virtual girlfriend" needs to be coddled with sweet talk and pampered with gifts, but you'll never see her in the flesh.
虚拟女友也需要用甜言蜜语和礼物去宠爱,尽管你永远不能亲身见到她。

4. Sweet nothing(s)

甜蜜的却没有什么实质性内容的话,sweet nothing其实也是一种sweet talk。

例:Jack was whispering sweet nothings in Joan's ear when they were dancing.
当他们跳舞时,杰克轻声在琼的耳边说着甜言蜜语。

5. Snow job

这个短语的意思可不是跟雪有关的工作,而是指不太诚实的话。为了达到目的而撒一些迷惑性的谎,通常是好话。

例:You can generally tell when a student is trying to do a snow job.
当一个学生试图说谎时其实是很容易分辨出来的。

口语:甜言蜜语不可信,小心好话“伤人”.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/U5OX.html

微信扫码分享

下载全文
搜索大全
下载文档