雅思词汇适合日常交际吗:雅思词汇之日常禁忌语盘点

副标题:雅思词汇之日常禁忌语盘点

时间:2022-04-07 11:39:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#雅思# 导语】中国有“书读百遍,其义自见”的古谚,一直在强调重复练习的重要性。考试日益临近,多看书,勤做题是大有裨益的。 ©文档大全网为您提供了“雅思词汇之日常禁忌语盘点”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注©文档大全网!

  厕所

  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。

  解小便

  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「Will (could) you urinate in this cup?」医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)

  此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:

  I need to piss = I have to take a leak.

  How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)

  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:

  There are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)

  He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。)

  The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)

  不过,小孩多半用 to pee 。例如:

  The boy needs to pee.

  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。 例如:

  Do I need a urine test?

  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:

  He pissed me off. = He made me angry.

  He always pisses off (at) the society.(对社会不满)

  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:

  My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)

  I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)

  I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)

  I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)

  解大便

  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)

  此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 例如:

  The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)

  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:

  The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)

  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:

  The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)

  放*

  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如:

  医生有时问:「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放*的次数很多吗?)

  Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放*呢?)(动词是 belch)

  He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放*也愈多。)

  He has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放*比平常多。)

  Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放*。)

  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:

  I have an upset stomach.(消化不良) = I have heartburn. = I have indigestion.

  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)

  Something has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。)

  He has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他经常便秘。) 或

  He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或

  He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 He has no bowel movement for the past few days.

  He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。)

  He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)

雅思词汇之日常禁忌语盘点.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/asdp.html