Ages ago, when God himself walked upon earth , the ground's fertility was much greater than it now is. At that time the ears did not return fifty or sixty-fold , but rather four to five hundred-fold. The kernels1 grew from the bottom to the top of the stalk. However long the stalk was , that was also the length of the ear. But it is the way of humankind , that when they have a surplus they do not value the blessings2 that come from God , but instead become indifferent and frivolous3. One day a woman was walking along a grain field , and her little child, who was jumping along beside her , fell into a puddle4 and got his clothes dirty. The mother tore off a handful of the beautiful ears of grain and cleaned his clothes with them. The Lord was just then passing by , and when he saw her doing this, he became angry and said, “From this time forth5 the grain -stalk shall bear no more ears of grain. Humans are not worthy6 of thi s heavenly gift. ” The bystanders who heard this were horrified7, fell to their knees, and begged him to leave at least something on the grain-stalk , even if they did not deserve it , at least for the sake of the innocent chickens , who otherwise would starve to death. The Lord, foreseeing the misery8 that would come , took pity on them and granted their wish. Thus the ear at the top of the stalk remained , just as it grows today. 远古时代,当上帝亲自巡视大地时,土地的产量比现在高得多。那时,麦穗不只结五 六十粒,而是四五百粒,麦秆从头到脚长满了麦粒,秆有多长,穗就有多长。不过人类是 如此的浅俗,他们生活丰裕时,就不再珍惜上苍的恩赐,以致变得漫不经心、大手大脚。 一天,一位妇女路经一片麦地,她的小孩在她身边跑着,一下跌进了泥坑里,弄髒了小衣 服。 於是,这位母亲扯下一把漂亮的麦穗,用它擦净了衣服。 碰巧上帝从这儿经过,见到这情形他非常生气,说:“从此麦秆不再结穗,人类不配 再获得上苍的赐予。”周围的人听到这话吓坏了,纷纷跪下,祈求上帝仍留些麦穗於秆上, 即使人类不配这个恩赐,但是为了那些无辜的家禽,求上帝开恩,否则它们就会饿死。上 帝预见到人类的苦难,可怜他们,答应了这个请求。於是麦穗留了下来,就像现在生长的 这样子。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0154445d15fc700abb68a98271fe910ef12dae9f.html