《宋史·吴奎传》原文及翻译 宋史 原文: 吴奎,字长文,潍州北海人。性强记,于书无所不读。举《五经》,至大理丞,监京东排岸。庆历宿卫之变,奎上疏曰:“涉春以来,连阴不解。今卫士之变,起于肘腋,流传四方,惊骇群听。闻皇城司官六人,其五已受责,独杨怀敏尚留。人谓陛下私近幸而屈公法,且获贼之际,传令勿杀,而左右辄屠之。此必其党欲以灭口,不然,何以不奉诏?”遂乞召对面论,仁宗深器之。 入为右司谏,改起居舍人,同知谏院。每进言,惟劝帝禁束左右奸幸。奎劾开封府尹魏瓘,出瓘越州。彭思永论事,诏诘所从受。奎言:“御史法许风闻,若穷核主名,则后谁敢来告以事?是自涂其耳目也。”上为罢不问。 至和三年,大水,诏中外言得失。奎上疏曰:“陛下在位三十四年,而储嗣未立。陛下勿听奸人邪谋,以误大事。若仓卒之际,柄有所归,书之史册,为万世叹愤。臣不愿以圣明之资,当危亡之比。此事不宜优游,愿蚤裁定。”帝感其言,拜翰林学士,权开封府。 奎达于从政,应事敏捷,吏不敢欺。富人孙氏辜榷①财利,负其息者,至评取②物产及妇女。奎发孙宿恶,徙其兄弟于淮、闽,豪猾畏敛。治平中,丁父忧,居丧毁瘠,庐于墓侧,岁时洁严祭祀,不为浮屠事③。 神宗初立,奎适终制,以故职还朝。逾月,参知政事。时已召王安石,辞不至。奎曰:“臣尝与安石同领群牧,见其护短自用,所为辽阔。万一用之,必紊乱纲纪。”乃命知江宁。 御史中丞王陶,以论文德不押班事④诋韩琦,奎状其过。诏除陶翰林学士,奎执不可。陶又疏奎阿附。陶既出,奎亦以资政殿大学士知青州。司马光谏曰:“奎名望清重,今为陶绌奎,恐大臣皆不自安,各求引去。陛下新即位,于四方观听非宜。”帝乃召奎归中书。及琦罢相,竟出知青州。明年薨,年五十八。赠兵部尚书,谥曰文肃。(节选自《宋史•列传第七十五》) 译文: 吴奎, 字长文, 潍州北海人。记忆力强, 博览群书。通过《五经》科贡举考试,官至大理寺丞, 监管京东排岸司的工作。仁宗庆历年间御前侍卫政变后, 吴奎上书说:“开春以来, 阴雨连绵, 气候反常。如今的兵变,发生在重要部门,流传到四面八方,让所有人惊骇不已。听说皇城司官六人中已处罚五人, 只有杨怀敏还留用。人们说皇上任人唯亲, 以情枉法。活捉反贼后, 您下令留活口, 可有人擅自杀掉了他们。这些人必然是反贼的同党想要灭口, 否则,为什么不听从皇命?”于是请求仁宗召见面议, 深受仁宗器重。 后调回京城任右司谏, 又改任起居舍人、同知谏院(专给皇上提建议)。每次极言进谏, 都是劝仁宗约束近侍佞媚拍马之辈。吴奎于是上书弹劾开封府尹魏瓘, 结果魏瓘被调到越州。彭思永论事时, 仁宗追问其中一些消息来源, 吴奎代答说:“按照法律, 御史有权保护其消息的来源, 如果追问告密之人,那以后还有谁敢为我们提供情况? 这岂不是自己遮掩自己的耳目吗?”仁宗于是不再追问了。 至和三年,天下大闹水灾, 诏令朝野议论朝政得失。吴奎上书说: “皇上在位三十四年了, 还未确定皇位继承人。皇上不要听小人的鬼话, 误了大事。如果在匆忙急促的时候,大权旁落, 记录在史册上, 也为万代后人所叹惜愤恨。我不愿意皇上以如此贤明的资质而抵挡危险存亡的较量(遇到不测)。这件事不能犹豫, 希望您早日决定。” 皇帝被他的话感动了,授他翰林学士一职,管理开封府。 吴奎通晓从政之道, 遇事灵敏迅速, 下吏不敢欺瞒。富人孙氏垄断了财务, 有亏欠他利息的人, 直至被夺家产、妻女。吴奎收集了孙氏的历年罪恶, 发配孙氏兄弟到淮、闽, 有声势的不法之徒从此害怕、收敛了。英宗治平年中, 赶上父亲离世, 悲痛伤身, 在墓旁搭棚守墓, 逢年过节时以洁净、庄严地祭奠, 不举行佛教礼仪。 神宗刚即位时, 吴奎刚守满孝, 官复原职。一月后, 升任参知政事。当时神宗已经召见王安石, 王推辞不来。吴奎说:“我曾与王安石一起兼任州郡长官(领管州郡,或是:同时担任牧守),看到他常为自己的错误辩护,而且自以为是,所做之事迂远不切合实际。万一受重用, 必然扰乱朝纲。”于是命王安石任江宁知府。 御史中丞王陶, 因为韩琦不去文德殿押班而诋毁韩琦, 吴奎陈述王陶的过失。皇上下令改任王陶为翰林学士, 吴奎仍坚决说不可以, 王陶又上奏吴奎迎合依附韩琦。王陶被调出京城后, 吴奎也以资政殿大学士的身份任青州知州。司马光劝皇帝说: “吴奎名望清正显重,现在因为王陶而贬谪吴奎, 恐怕大臣们会感到不安,都要求辞官。皇上刚即位, 这样做对于天下的议论不合适。”神宗于是召回吴奎去中书省任职。等到韩琦罢相后, 吴奎最终出任青州知州, 第二年逝世, 享年五十八岁。被追认为兵部尚书, 谥号文肃。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/16c786dbf011f18583d049649b6648d7c0c7083b.html