爱国诗:白马篇(曹植) 少小去乡邑,扬声沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何参差。 控弦破左的,右发摧月支。仰手接飞猱,俯身散马蹄。 狡捷过猴猿,勇剽若豹螭。边城多警急,虏骑数迁移。 羽檄从北来,厉马登高堤。长驱蹈匈奴,左顾凌鲜卑。 弃身锋刃端,性命安可怀?父母且不顾,何言子与妻! 名编壮士籍,不得中顾私。捐躯赴国难,视死忽如归! 译文 驾驭着白马向西北驰去,立刻佩带着金色的马具。 有人问他是谁家的孩子,边塞的好男儿游侠骑士。 年纪轻轻就离别了家乡,到边塞显身手建立功勋。 楛木箭和强弓从不离身,下苦功练就了一身武艺。 拉开弓如满月左右射击,一箭箭中靶心不差毫厘。 飞骑射中了“长臂猿”,转身又去射“箭靶”。 注:“马蹄”即为“箭靶”之意。 灵活灵敏赛猿猴, 威猛剽悍如豹螭。 听说边疆军情急, 侵略者一次次进犯内地。 告急信从北方频频传来,游侠儿催战马跃上高堤。 随大军平匈奴直捣敌巢,再回师扫鲜卑驱除敌骑。 上战场面对着刀山剑树,从不将安和危放在心里。 连父母也不能孝顺侍侯,更不能顾念那儿女妻子。 名和姓既列上战士名册,早已经忘掉了个人私利。 为国家解危难奋勇献身,看死亡就似乎回归故里。 解释 [1]羁:马络头。 [2]连翩:飞跑不停的样子。 [3]幽并:幽州和并州,即今河北、山西和陕西诸省的一局部地区。游侠儿:重义轻生的青年男子。 [4]扬:传播。垂:边疆。“少小“二句:青壮年时期即离开家乡,为保卫国家而扬名于边疆。 [5]宿昔:昔时,往日。秉:持。楛(hù户)矢:用楛木做箭杆的箭。何:多么。“宿昔“二句:意思是说从前良弓不离手,箭出尽楛矢。 [6]控:引,拉开。左的:左方的射击目标。摧:毁坏。与下文的“散“(裂开),都有穿透之意。月支:与“马蹄“都是射贴(箭靶)的名称。接:射击迎面飞来的东西。猱(náo挠):猿类,善攀缘,上下如飞。 [7]剽:行动轻捷。螭(chī):传奇中的猛兽,如龙而黄。 [8]虏:胡虏,古时对北方少数民族的蔑称。数:屡次。 [9]羽檄:檄是军事方面用于征召的文书,插上羽毛表示军情紧急,所以叫羽檄。厉马:奋马,策马。 [10]蹈:奔赴。 [11]陵:陵蹈,以武临之。 [12]怀:爱惜。 [13]中:心中。顾:念。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/17cb447b834d2b160b4e767f5acfa1c7ab008259.html