不同意编改古诗的理 一、古诗词改音后不符合古诗优美的合平仄压韵律的诗词规则。 古诗的韵律在古代是相当严谨的,不合韵律就古诗词创作的大忌,古诗词的韵律美是古诗词得以传承,成为我国文化瑰宝的重要原因,合辙压韵是诗词美的重要组成部分,我们在让孩子学习时,应该让孩子来感受这种韵律美,而不应该因为这个字的读音和现在的读音而擅自改动。例如“远上寒山石径斜,白云深处有人家”,“斜”和“家”都押“a”音,因此“斜”在这里应该读“狭”的音,字义也有“倾斜、狭窄”的意思,这样一来,山路“陡峭”的意境由然而生,而改成“xie”的读音,无论从韵律和意境上都相差甚远。 二、古诗词改音后,不符合古今异义字的变化规律,不能表达词类活用的涵义,这给理解古诗文又增加了一层难度。 古字读音和今字读音不同,一般也代表着意义上的不同,比如“一骑(qí)红尘妃子笑”,此处的“骑”古音读“ji”四声,古义“一人一马才称为骑ji'”,例如“十万铁骑(ji)”的意思是拥有骑马打仗的兵十万,战马也有十万,而骑(qí)没有这个意思。还有“箪食瓢饮”的“食”读“si”四声,意思是“给人吃食”的意思,名词用作动词。但是如果改成shí的今字的读音,我们就不容易分辨其字的古义了。 三、知识类的东西本该严谨,如果改来改去,造成知识的混乱,无形中却增加了难度。 对于我们这一代上过学的人,费了很大的劲终于将这些读音分辨清楚了,然而现在又改了,让我们这些人怎么教孩子,让老师怎么教孩子,难道我们都上了一个假学?我觉得这不但没有简化了学习汉字的难度,反而增加了汉字的难度。总之,坚决反对古诗改音现象,尊重古诗文原有的韵律并传承下去是我们每个中国人择无旁待的责任。幸好最近教育部也为此事作出澄清,明确表示,给古诗词某些字改音,还未通过,现仍以原读音为准,但愿这项审议不会通过,保留古诗文原来的面貌和韵律,保持我们传统文化的原汁原味。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1be8d8972b4ac850ad02de80d4d8d15abe230037.html