诗歌翻译

时间:2022-04-14 03:02:17 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


,诗,在;然,抑。按,语,陈,事。诗,而,就。本的“

,而。这。因 ,要,这、形、意,即、形。这

。大便,他在《》序:“,约。一 ,风,稍,流。”

,格。难。所。然,而。佳。译,积,努、形、意

使

,就。汉,在、每。近、律。这,可


。中,重,字。更,寥。英?1

? Autum Thoughts -- translated by

Withered vines, olden trees, evening crows; Tiny bridge, flowing brook, hamlet homes; 西 Ancient road, wind from west, bony horse; 西 The sun is setting,

Broken man, far from home, roams and roams. ,这6,其,又。更,它:时,一。他,迎西,在,不宿。纠,已,太,已。一,那,可

,我的《

Between the willows green the river flows along, My beloved in a boat is heard singing a song. 西The west is veiled in rain, the east basks in sunshine,

My beloved is as deep in love as the day is fine. aabb

、意。在,我



,首。尤,更。因,其


,其。中,一西

,就,尽、词、句、多,远。字。译

,肯,不,而。因,如,更、深,重;而

、某、某。这,直,这。人,熟,其。诗,译,方。这,才




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/227c0c39cc175527072208ba.html