《蝶恋花》的意思及全词翻译赏析

时间:2023-04-08 07:00:25 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《蝶恋花》的意思及全词翻译赏析

“百草千花寒食路,香车系在谁家树”这两句是说,在这寒食节的日子里,路旁遍布百草千花,郎君拈花惹草,忘了回家,今天那美丽的香车又系在谁家的树上呢?前句写景,后句写情,情景相融,忧思愁郁之气,怨恨之情,尽从词中道出。

出自五代 冯延巳 《蝶恋花》

几日行云何处去?忘却归来,不道春将暮。百草千花寒食路,香车系在谁家树

泪眼倚楼频独语,双燕来时,陌上相逢否?撩乱春愁如柳絮,悠悠梦里无寻处。

注释:此词一作欧阳修词。

行云:宋玉《高唐赋序》:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”本以朝云、行雨指女性,此处指人行踪不定如流云飘浮。

不道:不觉。

百草千花:词意双关,即指寒食时节的实景,也暗喻花街柳巷的妓女,白居易《赠长安妓女阿软》:”绿水红莲一朵开,千花百草无颜色。:

寒食:节令名,清明前一天(一说前两天),相传起于晋文公悼念介子推事,以介子推抱木焚死,就定于是日禁火寒食。

香车:七香车,用多种香料涂饰的车,泛指华丽的马车。 陌上:本指田间的小路,这里泛指应指马路。 撩乱春愁如柳絮:烦乱的春愁就如同满天纷飞的柳絮。 悠悠:一作“依依”。 参考译文

这几天,他象流云飘哪里?忘了回家,不顾芳春将逝去。寒食路上长满了野草闲花。他车马又在谁家树上系?

泪眼倚楼不断自言语,双燕飞来,路上可与他相遇?纷乱春愁如柳絮,梦中到哪寻他去?


译文2

遥想着那位出门冶游、乐不思归的男子,她泪眼倚楼,喃喃自语,发出一连串的疑问:多日不见影踪,你究竟飘荡到了何处?春色将暮,你难道还不想归家?在这百草千花斗艳的游春路上,你的香车又系在了谁家的树上?

含泪转问穿帘的双燕:你们飞来飞去,路上有否见到过他?双燕不理,翩然远飞,只剩下一片蒙蒙飞舞的柳絮。乱纷纷的柳絮撩动她的春愁,并把她带入悠悠荡荡的梦中,让她在飘忽的春梦中继续追寻他的行踪。

译文3

薄情的郎君如同飘忽的云,不知飞到什么去处。连连数日,忘了返回,全不顾春天已将逝去。正当这寒食清明的时节,百草争绿,千花竞开,而他那辆香车,如今不知拴系在谁家的树木?

倚楼张望,满眼珠泪,正逢一双燕子飞回窠居。我对着燕子痴情地问:归来的路上可曾与我的郎君相遇?纷乱的春愁如飘飞的柳絮,纵然我情怀一片,怕是连梦里也寻他不住。

赏析

《鹊踏枝·几日行云何处去》为五代南唐词人冯延巳所作,这是以女子口气写的一首闺怨词,写一位痴情女子对冶游不归的男子既怀怨望又难割舍的缠绵感情。全词语言清丽婉约,悱恻感人,塑造了一个情怨交织内心的闺中思妇形象,也涵纳了更广泛的`人生体验。

这首词从字面看,是描写一女子对她游荡在外的丈夫久久不归既埋怨又难以割舍的缠绵感情。从一开头的“行云何处去”到最后的“梦里无寻处”,女主人公的情感始终在怨嗟与期待、苦闷与寻觅的交织中徘徊。作为一首优秀的闺情词,由于抒情的深刻与典型,往往容易唤起人们更广泛的联想,因而这首词中所抒发的“忠厚缠绵”之情,似乎也概括了更广泛的人生体验。

词写闺怨。上片以飘荡不归的行云,比作浪子。

“几日行云何处去?忘却归来,不道春将暮。”这三句是闺中少妇的幽怨之词,表现出她对情郎的惦念。这里以“行云”比喻在外四


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2953e2ef4328915f804d2b160b4e767f5acf80c6.html