长相思翻译 《长相思》的译文如下: 跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发。夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。帐篷外风声不断,雪花不住,嘈杂的声音打碎了思乡的梦,想到远隔千里的家乡没有这样的声音啊。 《长相思》的原文:山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。 注释 1、程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。 2、榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北。 3、那畔:即山海关的另一边,指身处关外。 4、帐:军营的帐篷,千帐言军营之多。 5、更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。 6、聒:声音嘈杂,这里指风雪声。 7、故园:故乡,这里指北京。 8、此声:指风雪交加的声音。 纳兰性德简介 纳兰性德(1655年-1685年),满洲正黄旗人,叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人。原名纳兰成德,为避当时太子“保成”的名讳,改名纳兰性德。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/29d8b96613a6f524ccbff121dd36a32d7375c7e0.html