伊吕波歌(いろはうた) 2010-01-05 来源:网络 【大 中 小】 评论:0 条 收藏 伊吕波(いろは ,或作色叶),是一种将日语假名排列次序的方法。由于内容有实质意义,可视为全字母句的一种。它来自日本平安时代(794年–1179年)的《伊吕波歌》。这首诗歌最早见于1079年。「いろは」是该诗歌的首三个音。 「いろは」大致相当于英语的「ABC」一样,指最基本的意思。 「いろは歌」は,良く出来た字母歌です.48文字の全てを1度だけ使って作られた歌のことを,字母歌と言います. かな: いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす 汉字仮名交じり: 色は匂へど 散りぬるを 我が世谁ぞ 常ならむ 有为の奥山 今日越えて 浅き梦见じ 醉ひもせず 中译: 花虽芬芳终需落 人生无常岂奈何 俗世凡尘今朝脱 不恋醉梦免蹉跎 千年之前,有一位佛门弟子,怀着对泱泱中华文明的向往,怀着探求真谛真解的虔诚之心,从日出尽头处之国,渡海而来。他的法号:空海。 正是这位日本真言宗祖师,后世尊为弘法大师的空海,唐·德宗年间寓居于长安大相国寺,创作出了后世奉为日语元祖的伊吕波歌(いろは歌)。这首歌用到了几乎五十音的每一个字,所以就像英文的字母歌一样。而歌词本身,是一首发人深醒的佛谒。 色は匂へど 散りぬるを 我が世谁ぞ 常ならむ 有为の奥山 今日越えて 浅き梦见じ 酔ひもせず 把诗歌译成平假名,移去浊音符号后,就会变成: いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす 拼音翻译: i ro ha ni ho he to chi ri nu ru (w)o wa ka yo ta re so tsu ne na ra mu u (w)i no o ku ya ma ke fu ko e te a sa ki yu me mi shi (w)e hi mo se su 由于以前和现在的日语发音有些差别,要了解上述段落的意思,需要把它读成: Iro wa nioedo Chirinuru o Wa ga yo tare zo Tsune naran Ui no okuyama Kyō koete Asaki yume miji Ei mo sezu. 伊吕波歌的特点是包含了每一个日语的音节,包括现已不再使用的ゑ和ゐ,但不包括当时未加入日语的ん。 其意为:诸行无常,是生灭法,生灭灭已,寂灭为乐。 六)五十音顺和いろは顺 五十音图对于记忆日语假名的确有着非常大的帮助,因为这是有规律可循的表格,比起只能靠硬背的英语字母表自然是方便了许多。但是,前一篇我介绍了,五十音图其实在11世纪才被发明,所以在发明前,日本人记忆假名,其实也只能依靠字母表的方式。 当时的日本人经常发明一些歌曲,这些歌曲里,恰巧能把所有假名使用一遍,所以记熟这首歌,就等于记住了所有的假名。这类编入各种名称以方便记忆的歌曲, 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/29f2e9dba58da0116c1749db.html