跨文化交流视角下的日本假名文学“中国性”考——以《白氏文集》为例 [日]海村惟一(著);海村佳惟(译) 【期刊名称】《中文论坛》 【年(卷),期】2018(000)002 【摘 要】由出土实物(金印)、文献《后汉书》记载以及传世日藏写本文献三重印证的日中跨文化交流可以追溯到公元57年汉光武帝赐予倭的奴国王金印之际。在跨文化交流的过程中,日本诞生了真名(汉字)文献:日本汉文。首次出现的就是604年圣德太子制定的《宪法十七条》,这是600年日本首次派遣使者渡海进行跨文化交流所带来的结果,《宪法十七条》显示的“中国性”涉及十多种中国古典文献。日本文学有真名(汉字)文学和假名文学之分。真名文学直接受容中国古典文学,显示“中国性”这一跨文化交流的文学现象几乎已经成为日中两国学界所关注的热点。本文从跨文化交流的视角对假名文学的和歌、物语、谣曲、随笔四种主要文学样式如何受容《白氏文集》进行实证考察,以验证其包含的“中国性”。 【总页数】43页(P137-179) 【作 者】[日]海村惟一(著);海村佳惟(译) 【作者单位】;[2]惟精书院;[4]中国教育部人文社会科学重点研究基地华东师范大学中国文字研究与应用中心;[5]北京大学 【正文语种】中 文 【中图分类】TS941.12 【相关文献】 1.从北宋《白氏文集》准印牒文看宋代文集出版的审查制度 [J], 王兆鹏 2.慧萼东传《白氏文集》及普陀洛迦开山考 [J], 陈翀 3.慧萼东传《白氏文集》及普陀洛迦开山考 [J], 陈翀 4.《文苑英華》所據《白氏文集》諸本考 [J], 富嘉吟 5.日藏旧钞本《白氏文集·前集》编撰体例论考 [J], 杜晓勤 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3385ed48fc00bed5b9f3f90f76c66137ee064fe1.html