聊斋 苏小小 译文 《聊斋志异之苏仙》原文及译文 引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。下面是我为你带来的《聊斋志异之苏仙》原文及译文,希望对你有所帮助。 原文: 高公明图知郴州时,有民女苏氏,浣衣于河。河中有巨石,女踞其上。有苔一缕,绿滑可爱,浮水漾动,绕石三匝。女视之,心动。既归而娠,腹渐大。母私诘之,女以情告。母不能解。数月,竟举一子。欲置隘巷,女不忍也,藏诸椟而养之。遂矢志不嫁,以明其不二也。然不夫而孕,终以为羞。儿至七岁,未尝出以见人。儿忽谓母曰:“儿渐长,幽禁何可长也?去之,不为母累。”问所之。曰:“我非人种,行将腾霄昂壑耳。”女泣询归期。答曰:“侍母属纩,儿始来。去后,倘有所需,可启藏儿椟索之,必能如愿。”言已,拜母竟去。出而望之,已杳矣。女告母,母大奇之。 女坚守旧志,与母相依,而家益落。偶缺晨炊,仰屋无计。忽忆儿言,往启椟,果得米,赖以举火。由是有求辄应。逾三年,母病卒;一切葬具,皆取给于椟。既葬,女独居三十年,未尝窥户。一日,邻妇乞火者,见其兀坐空闺,语移时始去。居无何,忽见彩云绕女舍,亭亭如盖,中有一人盛服立,审视,则苏女也。回翔久之,渐高不见。邻人共疑之。窥诸其室,见女靓妆凝坐,气则已绝。众以其无归,议为殡殓。忽一少年入,丰姿俊伟,向众申谢。邻人向亦窃知女有子,故不之疑。少年出金葬母,植二桃于墓,乃别而去。数步之外,足下生云,不可复见。后桃结实甘芳,居人谓之“苏仙桃”,树年年华茂,更不衰朽。官是地者,每携实以馈亲友。 译文: 这是高明图任郴(chē n)州知府时的故事。有一位姓苏的姑娘,在河边洗衣裳。河里有一块巨石,苏女蹲在巨石上,有一缕水草,翠绿柔滑,在水中浮游荡漾,绕着巨石漂了三圈,十分可爱。苏女看了为之怦然心动,回去不久就有了身孕,腹部逐渐隆起。母亲悄悄追问是怎么回事,苏女把实情说了,母亲还是大惑不解。几个月后,苏女竟然生下一个儿子,本想把孩子丢在小胡同里算了,可是苏女又于心不忍,就把儿子放在柜子里养着,并且决心不出嫁了,以表明抚养儿子成长的心迹。但是,没有出嫁而有身孕,总是件羞耻的事,所以孩子长到7岁,没有出去见过人。 有一天,儿子忽然对苏女说:“我渐渐长大了,怎么能长久关在家里呢?让我走吧,我不能再做母亲的累赘。”苏女问儿子到哪里去,儿子说:“我本不是人种,就要腾飞上天去了。”苏女问他何时归来,儿子回答说:“等母亲临终时,我会回来。我走之后,如果需要什么东西,打开我藏身的柜子,必能得到您想得到的.东西。”说罢,拜别母亲就离去了。出门一望,已杳无踪影。苏女告诉母亲,母亲也非常惊奇。从此,苏女坚守原来的志向,和母亲相依为命,而家境日益衰败。有一天,做早饭的米也没有了,苏女忽然想起儿子临别时的嘱咐,就去打开了柜子,果然得到白米,做了早饭,以后,凡有所求,都能如愿。过了3年,母亲病故,一切丧葬开支,都从柜中取来。安葬好母亲,苏女独自生活了30年,大门不出。 有一天,邻家妇人到苏女家来借个火,见她独坐在空屋,和她谈了一会儿话才离击。又过了一阵,这位邻家妇女忽然看见有彩云在苏女家房舍上缭绕,好像一张大伞,彩云中有一人穿着华美的服装站着,仔细一看,原来是苏女。这彩云飘摇缭绕了好久,越飞越高,终于消失在天空。邻人们都不明白是怎么回事,往苏女家去看个究竟,见苏女盛装美饰,安坐在那里,已经气绝身亡。众人商量, 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3cb970e0551252d380eb6294dd88d0d233d43c8a.html