经典著名国际演讲稿
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
经典著名国际演讲稿(一) You are my adversary, but you are not my enemy. For your resistance gives me strength, your will gives me courage, your spirit ennobles me. And though I aim to defeat you, should I succeed I will not humiliate you, instead, I will honor you. For without you, I am a lesser man. 你是我的对手,但不是敌人。因为,你的对抗给予我力量,你的意志带给我勇气,你的精神使我崇高。我要尽力击败你,但即使我胜利了,我也不会羞辱你,相反,我将以你为荣。因为如果没有你,我就无法达成今天的成就. 经典著名国际演讲稿(二) And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream. I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal." I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. 2 尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。” 我梦想有一天,在佐治的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。 经典著名国际演讲稿(三) America we are passing through a time of great trial. And the message that we send in the midst of these storms must be clear: that our cause is just, our resolve unwavering. We will go forward with the confidence that right makes might, and with the commitment to forge an America that is safer, a 2 world that is more secure, and a future that represents not the deepest of fears but the highest of hopes. Thank you. God bless you. May God bless the United States of America. 美利坚——我们正在经历一个严峻考验的时代。我们在这些暴风骤雨中发出的呼声必须明确无误:我们的事业是正义的,我们的决心坚不可摧。我们 将怀着正义产生力量的信心前进,同时致力于打造一个更安全的美国、更有保障的世界、一个不代表最深层的恐惧而是憧憬最崇高的希望的未来。 谢谢大家。愿上帝保佑你们,愿上帝保佑美利坚合众国. 3 经典著名国际演讲稿(四) To renew America we must be bold. We must do what no generation has had to do before. We must invest more in our own people, in their jobs, and in their future, and at the same time cut our massive debt and we must do so in a world in which we must compete for every opportunity. It will not be easy. It will require sacrifice, but it can be done, and done fairly. Not choosing sacrifice for its own sake, but for our own sake. We must provide for our nation the way a family provides for its children. 要振兴美国,我们必须有足够的勇气和胆量。我们必须对自己的人民——对他们的工作和对他们的未来——增加投资,同时削减我们的巨额债务。在一个我们必须靠竞争才能获得每个机会的世界上,我们一定要这样做。虽然,这不是一件轻而易举的事. 它需要作出牺牲。但是,我们能够做到,而且能够做得很好。我们不是为了牺牲而牺牲,而是为我们自己的利益而牺牲。我们必须像3 一个家庭抚育它的孩子那样抚育我们的国家 经典著名国际演讲稿(五) We need to understand there is no one formula for how women should lead our lifes. That is why we must respect the choices that each women makes for herself and her family. Every woman desevers the chance to realise her own God-given potential. But we must recognize that women will never gain full dignity until their human rights are respected and protected. 我们必须认识到,对于女性应该如何引领生活并没有定式。这就是为什么我们必须尊重每位女性为其自身和家庭所作出的选择的原因。每位女性都应有机会认识到她自己的天赐潜能。但我们必须认识到,只有女性的人权得到尊重和保护,她们才会得到完整的尊严。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/45117fab49649b6649d74715.html