醉翁亭记 岳阳楼记原文及翻译 庆历四年春,滕(t e n子京谪(zh W守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃 重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属 (zh u予 ( y®作文以记之。 ; (y Y)然则北通巫峡, 予观夫(f Q巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯 朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣 南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎 o) 山岳潜(qi a形;商旅不行,檣(qi a r倾楫(j 摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯 楼若夫霪(y^雨霏霏(f e,i)连月不开,阴风怒号(h a o)浊浪排空;日星隐曜(y a 也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 (Zhl汀(t 1 rg兰,郁郁青青(q 1 ng)而或长烟一空,皓月千里,浮光 跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘, 把酒临风,其喜洋洋者矣。 嗟(ji启夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉不以物喜,不以己悲; 居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐 耶(ye其必曰先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归 时六年九月十五日。 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷(qi ng,沙鸥翔集,锦鳞游 泳;岸芷译文 庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做知州。至厅第二年,政事顺利,百姓和 乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是(滕子京)就重新修建岳阳楼,扩大原 有的建筑规模,在岳阳楼上刻唐代和当代贤人名家的诗和赋, 章来记述(重建岳阳楼)这件事。 我看巴陵那优美的景色,在洞庭湖一带。 (洞庭湖)连接着远处的群山,吞吐 着长江的水流,水势浩大,宽阔无际。早晚阴晴变化,景象的变化无穷无尽。这 就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象,前人的记述很详尽了。既然如此,那么, (从这 里)向北面直到巫峡,南面直到潇水、湘水,被贬谪流迁的人,诗人,大多都聚 集在这里,看到自然景物所触发的感情怎能不有所不同呢 像那细雨连绵,连续一个月不放晴的时候,阴冷的风怒号着,浑浊的浪头冲向 天空,太阳和星星都隐藏了光辉,山岳隐没了形迹;商人(和)旅客不能前行, 桅倒下,桨断折;傍晚天色昏暗,老虎咆哮,猿猴悲啼。登上这座楼,就有离开 国都,怀念家乡,担心谗言,惧怕讥讽的心情,满眼萧条的景象,感慨万千,十 分悲伤。 至于春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下湖光天色(相 接), 一片碧绿广阔无际;沙滩上的水鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼时而上 浮,时而下潜;岸上的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,茂盛青翠。有时大片烟(并)嘱托我用文 雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的月光如跳跃的碎金,平静的月影像沉 入水底的白璧。渔人唱着歌互相应答,这样的乐趣哪有尽头!登上这座楼,就心 情畅快,精神爽快,荣耀和屈辱都忘了,在清风吹拂中端起酒来喝,高兴到了极 点。 唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情, 或许和以上两种人的思想感情 有所不同。怎样呢不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。在朝廷做官 就为他的百姓担忧;不在朝廷做官处在僻远的江湖间就为他的国君忧愁。这就是 进入朝廷做官也担忧,辞官隐居也担忧。那么,什么时候才快乐呢他们一定会先 说:在天下人的忧愁之前就先忧愁,在天下人的快乐之后才快乐 没有这种人,那么我同谁一道呢 写于庆历六年九月十五日。 醉翁亭记 欧阳修 环滁(chu)皆山也。其西南诸峰,林壑 (h P尤美,望之蔚然而深秀者, 琅琊(l a ng y)a也。山行六七里,渐闻水声潺( ch an潺而泻出于两峰之间 (zh ©醉,而 ”吧。唉!如果 者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁山之 僧智仙也。名之者谁太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄 寓之酒也。 若夫(f u)日出而林霏(f e开,云归而岩穴(xu e)暝(ming),晦(hu i) 明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水 落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无 穷也。 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛( yu)偻(I 0提 携(xi e,)往来而不绝者,滁(chu)人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿 泉为酒,泉香而酒洌(li & ,山肴(y a (野蔌(su),杂然而前陈者,太守 宴也。宴酣(han之乐,非丝非竹,射者中,弈( y)者胜,觥(go ng 筹(choU交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓( 间者,太守醉也。 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳( y),鸣声 tu )然乎其 年又最高,故自号曰 醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之 乐,得之心而上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从 太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守 也。太守谓谁庐陵欧阳修也。 译文: 环绕滁州城的都是山。它西南面的各个山峰,树林、山谷尤其秀美, 远远望过去那树木茂盛,(景色)幽深秀丽的地方就是琅琊山。在山中行 走六、七里路,渐渐听到潺潺的流水声,从两座山峰中间奔泻而下的山泉, 就是酿泉。山势回环路随山转,有座四角翘起像鸟展翅欲飞、紧靠泉边的 亭子,(那就)是醉翁亭。建造亭子的人是谁是山中的和尚智仙。给亭子 取名的人是谁是太守用自己的别号( 醉翁”)命名的。太守和客人到这里饮 酒,稍微饮上一点儿就醉了,而且年龄又是席间最大的,所以自己取名号 叫醉翁。醉翁的真意不在于(喝)酒,而在于(欣赏)山水之中(的美景)。 欣赏山水美景的乐趣,是领会在心里而寄托在酒上。 像那太阳出来,树林里的雾气散了;烟云聚拢,岩谷山洞便昏暗,或 暗或明,变化不一的,是山中早晨和傍晚的景色。野花开放有一股清幽的 香味,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿荫,秋风高爽霜色洁白,溪 水低落山石显露的景色,就是山里四季的景色。早晨前往(山里),傍晚 归来,四季的景致不同,因而乐趣也无穷无尽。 至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤, 后面的人答应,老人小孩来来往往不间断的场景,是滁州人出游。来到溪 水边捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜,酒色清澄,山 中野味野菜,(横七竖八)错杂地在(大家)面前摆放着的场面,是太守 在宴请宾客。酒宴上畅饮的乐趣,不在于弹琴奏乐,投壶的人投中了,下 棋的人得胜了,(只见)酒杯和酒筹交互错杂,(宾客们)有时站立,有 时坐着,大声喧闹的场景,那是宾客们在(尽情)欢乐。容颜苍老,头发 花白,醉醺醺地身处宾客们中间的,那是太守喝醉了。 不久夕阳已坠山头,人影四处散开,这是宾客们跟随着太守归去了。 (这时)树林枝叶茂密成阴,鸟儿到处鸣叫,这是游人离去了禽鸟在欢唱。 但是鸟儿懂得山林的快乐,却不懂得游人的快乐;宾客们懂得跟随太守游 山的快乐,却不懂得太守是以他们的快乐而快乐。醉了能够同大家一起欢 乐,醒来能用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁就是庐陵 的欧阳修 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/465691aa393567ec102de2bd960590c69fc3d842.html