《赤壁赋》上篇原文及翻译 赤壁赋上篇原文及翻译如下: 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。 翻译如下: 在壬戌年的秋天,农历七月十五,苏轼和朋友们乘船在赤壁下游玩。轻风徐徐吹来,湖面波澜不惊。他们举杯邀请朋友,吟诵赞美明月的诗篇,唱着优美的歌曲。不多久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。白茫茫的露水笼罩着江面,江水与天空相接。他们任凭小船飘荡,就像凌空驾驭风浪,不知疲倦;又如同超脱尘世,独自遨游,翅膀化为仙者。于是大家开怀畅饮,敲着船舷唱歌。歌声如下:桂树做的棹啊,兰花做的桨,划破月光下的清波,船儿在月光下逆流而上。我的心怀悠远,眺望着那远方的美人,就像隔着天边的长江。 重点词翻译: 1. 既望:农历十五,表示月亮圆满的时候。 2. 徐来:缓慢地到来。 3. 属:邀请、劝人饮酒。 4. 诵:吟诵。 5. 窈窕:形容歌声优美、婉转。 6. 少焉:不久。 7. 徘徊:在某个地方来回地走。 8. 白露:秋天的露水。 9. 横江:江水横溢。 10. 万顷:形容江水辽阔无边。 11. 冯虚:传说中的仙人,能乘风而行。 12. 遗世:超脱尘世。 13. 羽化:道家谓人死后灵魂升天,这里形容超脱尘世的境界。 14. 扣舷:敲击船舷。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4b4c9233fd4733687e21af45b307e87101f6f881.html