诗歌翻译:李商隐-《落花》英文译文 《落花》 李商隐 高阁客竟去,小园花乱飞。 参差连曲陌,迢递送斜晖。 肠断未忍扫,眼穿仍欲归。 芳心向春尽,所得是沾衣。 Fallen Flowers Li Shang-yin From the tall pavilion the guests have all departed; In the little garden, flowers fly, pell-mell. They fall at random on the winding path, And travel far, sending off the setting sun. Heartbroken, I cannot bear to sweep them away; Gazing hard, I watch them till few are left. Their fragrant heart, following spring, dies; What they have earned are tears that wet ones clothes. 来源:可可英语 编辑:villa 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4c12a5f4640e52ea551810a6f524ccbff021ca6d.html