叙述距离理论观照下的儿童文学汉译:《王子与贫儿》个案研究

时间:2023-05-03 06:24:17 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
叙述距离理论观照下的儿童文学汉译:《王子与贫儿》个案研



孙宁宁;李高佳

【期刊名称】《河海大学学报(哲学社会科学版)》 【年(),期】2012(014)004

【摘 要】本文以美国著名文学批评家韦恩·布斯在其文学批评代表作《小说修辞学》中提出的叙述距离理论为理论框架,结合儿童读者的特殊性,分析了儿童文学翻译中译者采取的距离调控的目的和手段,并对马克·吐温的《王子与贫儿》两个中译本进行比较研究,探索这一理论在指导和评价儿童文学翻译的必要性和可行性。 【总页数】5(P80-84) 【作 者】孙宁宁;李高佳

【作者单位】河海大学外国语学院,江苏南京210098;河海大学外国语学院,江苏南210098 【正文语种】 【中图分类】I106.8 【相关文献】

1.从关联翻译理论看儿童文学的翻译——《夏洛的网》汉译本个案研究2.接受理论与儿童文学翻译中的读者观照--以韩国儿童文学作品《走出院子的母鸡》汉译本为例3.评价理论对叙述式广告语篇翻译的启示——叙述式广告语篇翻译的个案研4.从目的论角度看儿童文学翻译


——对比分析《小王子》的两个汉译本5.接受美学视角下儿童文学翻译策略探讨——以《小王子》英汉译本为例

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4f9de65213661ed9ad51f01dc281e53a59025146.html