ChineseTraditionalFestivals中国传统节日短文中英翻译

时间:2022-04-06 03:14:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


百度文库-让每个人平等地提升自我

1.春节是中国最最重要的节日.2.春节前一天的晚上一家人都聚在一起吃晚饭

.3.许多人

都喜欢在这时候放炮竹.4.饺子是传统的食物.5.小孩子非常喜欢这个节日因为他们能吃到 很多美味的食物穿漂亮的衣服.6.他们还能收到父母给的.7这些钱能给孩子带来好运.8人民 也会把新年的画挂在墙上为了来年的好运.

Spring Festival is the most important festival in Chinan

the evening before the

Spring Festival ‘families get together and have a big meal .In many places people like to set off firecrackers .Dumplings are the most traditional food .Children like the festival very much ‘because they can have delicious food and wear new clothes .They can also get some money from their parents. This money is given to children for good luck . People put New Year scrolls on the wall for good fortune .

【翻译练习】

与大多数中国节日一样, 元宵节同样有自己的特色小吃,

成为 汤圆”也叫元宵”。汤圆

在过

外形圆圆的,外皮由糯米制成, 内陷或甜或辣。人们都说汤圆有两个象征之意,一为农历的 第一个月圆,二为家庭团聚圆满。 元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏 去,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典文学之中, 子的领地”。踩高跷,敲大鼓和舞龙狮也是元宵节主要的娱乐活动。 【词汇突破】

元宵节:the Lantern Festival 特色小吃:special food 糯米:gluti nous rice 内陷:filli ngs

家庭团聚圆满: family unity and complete ness 猜灯谜: guess riddles attached to the lanterns 文学典故:literary allusi ons 知识份子:educated class 踩高跷:stilt-walki ng 敲鼓:drummi ng

舞龙狮: drag on and lio n dancing 【参考译文】

Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called tang yua n . These are round, gluti nous rice dumpli ngs with sweet or spicy fill in gs. The dumplings are said to symbolize both the first full moon and family utility and complete ness. Part of the Ian tern festival traditi on in volves a game to guess riddles attached to the lanterns. In the old days the riddles were obscure literary allusions to the Chin ese classics and so were main ly the preserve of the educated classes. Stilt-walk ing, drum ming and drago n and lion dancing are the main en terta inment forms of the Lantern Festival.

所以猜灯谜以前多为知识份

请将下面的内容翻译成英文:

端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣 (minister),他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤

(vilify)而最终投河自尽。人们

1






百度文库-让每个人平等地提升自我

船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节 的特色在于吃粽子(glut in ous dumpli ngs)和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。 参考译文:

The Duanwu Festival, also called the Drago n Boat Festival, is to commemorate the patriotic

poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and

prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified.People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water,hop ing that the fishes ate the dumpli ngs in stead of Qu Yuan's body. For thousa nds of years, the festival has been marked by glutinous dumplings

and dragon boat races,

especially in the souther n provi nces where there are many rivers and lakes.

七夕节” 农历七月七日,是一个充满浪漫色彩的传统节日,是庆祝牛郎和织女一年 一度相会的日子。他们的爱情不被允许,因此他们被驱逐而分隔于银河两岸。 月七日,喜鹊会来搭桥使这对情侣来相会。如今, 它当作中国的情人节来庆祝。因此, 更多的商品。 【翻译词汇】

七夕节 The Double Seventh Festival

浪漫色彩 roma nee 牛郎 Niu La ng (Cowherd) 织女 Zhi n u(Weaver Maid) 一年一度 annual 驱逐banish 银河 the Milky Way 喜鹊magpie 使相会 reunite 奉行 observe U weaken 情人节 Valentine ' s Day 商品 commodity 【精彩译文】

The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar mon th, is a traditional

festival full of romanee. It celebrates the annual meeting of Niu Lang (Cowherd) and Zhi n u(Weaver Maid). Their love was not allowed, and thus they were banished to opposite sides of the Milky Way. Once a year, on the 7th day of the 7th lunar mon th, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for one day. Today some traditi onal customs are still observed in rural areas of China, but have bee n weake ned in urba n cities. However, the lege nd of the Cowha nd and Weaver Maid has take n root in the hearts of people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine ' s Dayi China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they can

sell more commodities.

中秋节(the Mid-Autumn Festival)

对中国汉族和少数民族来说都是个传统的节日。拜月

于是中国人将这天定为中

儿女

市却已经削弱。然而,牛郎和织女的传说已经深入人心。

每年的农历七

在城

一些传统的中国风俗仍在农村奉行,

近些年来,尤其是城市的年轻人把

因为他们可以卖出

花店、酒吧和商店的老板非常高兴,

的习俗可以追溯到古代夏商时期 (the Xia and Sha ng Dyn asties)。按照中国的农历,八月为 秋季的第二个月,古时称为中秋。农历八月十五这天,月亮满圆,

秋节。圆形对中国人来说意味着家庭团聚,因此中秋节也是个家庭团聚的节日。这天, 们会带着自己的家人到父母家团聚。已经定居海外的人有时会回来探望父母。

The Mid-Autumn Festival is a conventional festival for both the Han and minority nationalities in China. The custom of worshipping the moon can be traced back to the ancient Xia and Shang Dynasties. According to Chinese lunar calendar,the 8th month is the second month in autumn and ancient people called it Mid-Autumn

(Zhongqiu in

Chinese). On the 15th day of the 8th month of the lunar calendar, the moon is extremely round and the Chin ese people mark it Mid-Autu mn Festival. The round shape to Chin ese means family

2






百度文库-让每个人平等地提升自我

reunion, therefore the Mid-Autumn Festival is also a holiday for members of a family to get together. On that day, sons and daughters will bring their family members back to their pare nts'home for a reunion, and people who have already settled overseas sometimes will come back to visit their pare nts.

每年农历九月初九, 人们会庆祝重阳节 (the Double Ni nth Festival)。《易经》(The Book of Changes)认为数字 九”是阳数,故重九也叫重阳。登高是最受欢迎的重阳节传统之一。 九月天空高远,空气新鲜,在这样的日子登高有助于保持身体健康。吃重阳糕 意是我们的生活将越来越好。由于 —老人节。

On the nin th day of the ninth mon th in the Chin ese lunar cale ndar, people celebrate the Double Ninth Festival. Nine is a yang nu mber (a traditi onal Chin ese spiritual con cept) in The Book of Chan ges, so Double Ninth is called Chon gya ng.Climb ing the mountains is one of the most popular traditi ons on that day .In September the sky is high and the air is fresh, and climbing the mountains is helpful to keep physical fitness. The tradition of eating double-ninth cakes is associated with climbing the mountains. As a kind of festival foods, the double-ninth cake was first used to celebrate the autumn harvest. Later, it developed into the custom of climbing the mountains and eating double-ninth

cakes,

which means that our life will become better and better. Because double ninth sounds like Ion gevity (jiujiu in Chin ese), the Double Ninth Festival no wadays has bee n give n a new mea nin g-Se niors' Day.

(double-ninth

cake)跟登高有关。重阳糕作为节日食品最初用来庆祝秋收,后来发展成登高、吃重阳糕的 习俗,寓

九九”谐音久久”重阳节如今已被赋予新涵义

3




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/55deeacfb72acfc789eb172ded630b1c59ee9bb8.html