唐代元稹的离思文言文翻译

时间:2022-04-14 01:16:25 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
唐代元稹的离思文言文翻译



《离思五首》是唐代诗人元稹创作的一组悼亡绝句。诗人运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,抒写了诗人对亡妻韦丛忠贞不渝的爱情和刻骨的思念。小编为你整理了元稹的离思,希望对你有所参考帮助。 一、原文

离思五首 其一

自爱残妆晓镜中,环钗漫篸绿丝丛。 须臾日射胭脂颊,一朵红苏旋欲融。 其二

山泉散漫绕街流,万树桃花映小楼。 闲读道书慵未起,水晶帘下看梳头。 其三

红罗著压逐时新,吉了花纱嫩麴尘。 第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人。 其四

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。 其五

寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人。 今日江头两三树,可怜和叶度残春。 二、注释 ⑴篸(zān:古同“簪” ⑵须臾(yú):片刻,很短的时间。 ⑶散漫:慢慢的。 ⑷慵(yōng:懒惰,懒散。

⑸水晶帘:石英做的帘子;一指透明的帘子。 ⑹吉了(liǎo:又称秦吉了,八哥。嫩麴(qū):酒曲一样的嫩色。

⑺纰(pī)缦(màn:指经纬稀疏的披帛。 ⑻“曾经”句:此句由孟子“观于海者难为水”《孟子·尽心篇》)脱化而来,意思是已经观看过茫茫大海的水势,那江河


之水流就算不上是水了。

⑼“除却”句:此句化用宋玉《高唐赋》里“巫山云雨”的典故,意思是除了巫山上的彩云.其他所有的云彩都称不上彩云。 ⑽取次:随便,草率地。 ⑾缘:因为,为了,由于。 ⑿发:开放。

⒀白人:皮肤洁白的人。诗中指亡妻。 三、译文 其一

爱在早上的镜子里面欣赏残妆,钗环插满在发丝丛之中。 不一会儿初升的太阳照在抹了胭脂的脸颊上面,好像一朵红花苏醒绽放,又好像要化开了一般。 其二

山泉绕着街道缓缓流去,万树桃花掩映着小楼。 我在楼的上面悠闲地翻看道教书籍慵懒着没有起身,隔着水晶帘看你在妆台前梳头。 其三

著压的红罗总是追逐时髦新颖的花样,绣着秦吉了花纹的纱布染着酒曲一样的嫩色。

你说不要首先嫌布料的材质太薄弱,稍微有些经纬稀疏的帛才是最宜人的。 其四

曾经领略过苍茫的大海,就觉得别处的水相形见绌;曾经领略过巫山的云霭,就觉得别处的云黯然失色。 即使身处万花丛中,我也懒于回头一望,这也许是因为修道,也许是因为你的缘故吧。 其五

当时百花齐放,我却偏偏摘了朵白色的梨花送给你这个皮肤洁白如玉的女子。

如今我就像那两三棵树一样静静地站在江边,可怜只有一树绿叶和我一起度过残春。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5617a0799a89680203d8ce2f0066f5335b81677c.html