唐诗二首原文及翻译

时间:2022-05-03 04:15:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
唐诗二首原文及翻译

唐诗二首原文及翻译 ·杜甫《唐诗二首》原文:

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足! 唐诗二首原文及翻译

八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和凹地里。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做"'抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇枯燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,单独叹息。

一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙慢慢黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿态不

1 2


好,把被子蹬破了。

一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿枯燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!

如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢乐 !平稳得像是山一样。!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!

唐诗二首原文及翻译

杜甫求亲告友,在成都浣花溪边盖起了一座茅屋,终于有了一个栖身之所。不料到了八月,大风破屋,大雨又接踵而至。诗人长夜难眠,感慨万千,写下了这篇脍炙人口的诗篇。诗写的是自己的数间茅屋,表现的却是忧国忧民的情感。

这首诗可分为四节。第一节五句,句句押韵,"'"'"'"'"'五个开口呼的平声韵脚传来阵阵风声。

"八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。'起势迅猛。"风怒号'三字,音响宏大,读之如闻秋风咆哮。一个"'字,把秋风拟人化,从而使下一句不仅富有动作性,面且富有浓烈的感情色彩。



2 2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/608d88f49889680203d8ce2f0066f5335a816779.html