送梓州李使君的原文翻译和赏析

时间:2022-09-20 12:19:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
原文 送梓州李使君 王维

万壑树参天,千山响杜鹃。 山中一夜雨,树杪百重泉。 汉女输橦布,巴人讼芋田。 文翁翻教授,不敢倚先贤。 中心思想:

这是一首赠别之作,多从眼前景物写起,即景生情,抒发惜别之意。 翻译:

万壑古树高耸云天,千山深处杜鹃啼啭。 山中春雨一夜未停,树丛梢头流淌百泉。 汉女辛劳织布纳税,巴人地少诉讼争田。 望你发扬文翁政绩,发奋有为不负先贤。 简析:

诗人想象友人为官的梓州山林的壮丽景象以及风俗和民情,勉励友人在梓州创造业绩,超过先贤。此诗选取最能表现蜀地特色的景物,运用夸张手法加以描写,气象壮观开阔。全诗没有一般送别诗的感伤气氛,情绪积极开朗,风格高远明快,是唐诗中写送别的名篇之一。 字词解释:

⑴梓州:《唐诗正音》作东川〞。梓州是隋唐州名,治所在今四川三台。李使君:李叔明,先任东川节度使、遂州刺史,后移镇梓州。 ⑵壑〔〕:山谷。

⑶杜鹃:鸟名,一名杜宇,又名子规。 ⑷一夜雨:一作一半雨〞。 ⑸树杪〔miǎo〕:树梢。

⑹汉女:汉水的妇女。橦〔ng〕布:橦木花织成的布,为梓州特产。


⑺巴:古国名,故都在今四川重庆。芋田:蜀中产芋,当时为主粮之一。这句指巴人常为农田事发生讼案。

⑻文翁:汉景时为郡太守,政尚宽宏,见蜀地僻陋,乃建造学宫,诱育人才,使巴蜀日渐开化。翻:翻然改变,通反〞。

⑼先贤:已经去世的有才德的人。这里指汉景帝时蜀郡守。最后两句,纪昀说不可解〞。赵殿成说是不敢,当是敢不之误〞。高眇瀛云:末二句言文翁教化至今已衰,当更翻新以振起之,不敢倚先贤成绩而泰然无为也。此相勉之意,而昔人以为此二句不可解,何邪?〞赵、高二说中,赵说似可采。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6374c81068d97f192279168884868762caaebbd8.html