[似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。]用古诗暗示我喜欢你 似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。 今晚的星儿虽然依旧,却已不再是昨夜了;风是如此的凄冷,露是如此的沉重,痴情的你究竟是为谁而伫立到半夜呢? 清朝 黄景仁 《绮怀》之十五 注: 1、 《绮怀》 黄景仁 几回花下坐吹箫, 银汉红墙入望遥。 似此星辰非昨夜, 为谁风露立中宵。 缠绵思尽抽残茧, 宛转心伤剥后蕉。 三五年时三五月, 可怜杯酒不曾消。 2、注释: 绮:本意为“有 花纹的丝织品”,后来引申为“美丽”,“绮怀”自是一种美丽的情怀。 银汉,银河。红墙,指女子居所。李商隐《代应》:“本来银汉是红墙,隔得卢家白玉堂。” 星辰:李商隐《无题》“昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。” 风露:高启《芦雁图》“沙阔水寒鱼不见,满身风露立多时。” 思,丝。心,芯。皆双关语。李商隐《无题》“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。” 宛转,委婉曲折。 三五年:十五年。 三五月:农历十五月圆之夜。 3、译文1: 我多少次坐在花下吹箫,银河红墙对我来说是那样的遥远。眼前的星辰已不是昨夜的星辰,我为了谁在风露中伫立了整整一夜呢?缠绵的情思已尽如抽丝的蚕茧,宛转的心已经像被剥的芭蕉。回想起她十五岁时在那月圆之夜的情景,可叹我手中的这杯酒竟已无法消除心中的忧愁。 译文2: 夜深独坐在花下吹箫,看着天上银河茫茫。眼前红色的墙,一切都那么遥远,星辰依旧可是昨天已逝去,在夜半我为谁站在风露中。缠绵的情思已尽如抽丝的蚕茧,宛转的心已经像被剥的芭蕉。回想起她十五岁时在那月圆之夜的情景,可叹我手中的这杯酒竟已无法消除心中的忧愁。 译文3: 当初有过几次我们一起在花影下对坐吹箫,如今那一堵红墙,像隔别了织女牛郎的银汉天河一样迢遥难渡;相似的星辰但已不是当初那个夜晚,我好像看到当初那个人,在等待中立尽风露的良宵。缠绵的情思如同蚕茧一样已经要抽尽了,哀婉悲伤的心就像层层剥去后空荡荡的芭蕉。那个十五年前的人儿还在十五的月影里吗?可怜这样的心绪竟让我连一杯薄酒都无法消受。 4、黄景仁(1749~1783),清代诗人。字汉镛,一字仲则,号鹿菲子,阳湖(今江苏省常州市)人。四岁而孤,家境清贫,少年时即负诗名,为谋生计,曾四方奔波。一生怀才不遇,穷困潦倒,后授县丞,未及补官即在贫病交加中客死他乡,年仅35岁。诗负盛名,为“毗陵七子”之一。诗学李白,所作多抒发穷愁不遇、寂寞凄怆之情怀,也有愤世嫉俗的篇章。七言诗极有特色。亦能词。著有《两当轩全集》。 黄景仁为北宋诗人黄庭坚的后裔。祖黄大乐,为高淳校官。父黄之掞,为县学生。黄景仁4岁丧父,十二岁祖父去世,十六岁时唯一的哥哥罹病身亡。黄景仁依赖母亲屠氏养成,八岁能制举文,16岁应童子试,三千人中名列第一,“前常州府知府潘君恂、武进县知县王君祖肃,尤奇赏之”。17岁补博士弟子员,于宜兴氿里读书,与汪中友好,但从此屡应乡试都不中。乾隆三十一年,于江阴遇同邑洪亮吉,各为诗歌,人们评价说,黄诗似李白,洪诗学杜甫,因此时称“洪黄”。次年,黄景仁娶赵夫人。 乾隆三十三年(1768),黄景仁20岁时即开始浪游浙江、安徽、江西、湖南等地。曾在湖南按察使王太岳、太平知府沈业富、安徽学政朱筠幕中为客。在朱筠幕,于采石矶的太白楼宴会上即席所赋《笥河先生偕宴太白楼醉中作歌》诗传诵一时。 乾隆四十年(1775),27岁时赴北京,次年应乾隆帝东巡召试取二等,授武英殿书签官。乾隆四十三(1778),受业于鸿胪寺少卿王昶门下。家境日贫,在北京从伶人乞食,粉墨登场,入陕西巡抚毕沅幕府,毕沅替他捐补县丞。乾隆四十八年(1783),黄景仁35岁,为债家所迫,乃北走太行,抱病赴西安,至山西解州运城,病逝于河东盐运使沈业富官署中。友人洪亮吉持其丧以归。 现代作家郁达夫的小说《采石矶》系以黄景仁为故事主角,两人经历颇为相似。 情调比较感伤低沉的作品则最能体现其诗文成就,如《绮怀》第十五:“似此星辰非昨夜, 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/64199fe35d0e7cd184254b35eefdc8d376ee14ac.html