中西方的餐桌礼仪 (一)餐桌举止(Behaviour)(How to behave at the table) 在中国文化传统中,人们在出席各种正式的餐会时也是比较讲究的,但是在现代风俗变迁和发展中,有进步的一面,也有落后的一面,有对传统的继承,也有对传统文化习俗的违背。比如就餐时的衣着,要远比过去随意多了,可着中山装、夹克或西服等,但身着笔挺的西服出席各种正式宴会却比较多见,这也正体现了传统文化的变迁和发展,这正是中西方文化融汇,相互发生正迁移作用最好的例证。 也许20、30年代时人们身着中山装或长衫出入各种场合的较多,但现在情况却发生了变化,若是身着长衫出席一些正式的宴会(除老一辈民主人士外),不算是逆社会行为,至少都觉得是新鲜之举。所以,不管是中方,还是西方,我们都应该辩证地看待这种民族思维习俗,不能一概而论。我们应该“consider the purpose or type of party and the time of day when choosing the appropriate outfit.”但是在西方正式宴会中人们却“never wear a hat at the table or a casual sleeveless shirt.”而且大部分Westerners“relax and enjoy time with others. Do not rock back in the dining chair and do not prop themselves up with their elbows on the table. Placing the forearm on the table edge is Okay. When cutting the food, keep their elbows close to their bodys. They should rest comfortably near their sides.” 而且当今许多西方人,尤其是美国人不喜欢吃烟或喝酒,许多人也不喜欢别人在他们的住处吸烟喝酒。所以“It is always best to ask for permission before you bring alcohol to a dinner or before you light up a cigarette, if you are with people you don’t know very well.”而且在西方社会“non-smokers have become more militant about smoking in public places. Many restaurants, for instance, have established special sections for smokers.”而在当今的中国,许多人既吃烟又喝酒,有一种社会怪现象似乎是“不吃烟不喝酒”就无以社交。而且对于中国的政界,特别是在中层或下层当官,混饭吃的,几乎没有不吸烟喝酒的,若他们没有这种嗜好,似乎也就等于自断了前程。所以在中国的餐桌上依旧存在吞云吐雾、烂醉如泥的“漏习”,尽管他们知道这有伤风范,但依旧不能禁绝之。想必这就是文化迁移和发展的不完全性、不彻底性的表现,我们有必要在正确理解和认识文化现象的基础上,不断推动人文文化的发展,提高民族人文素质。 当然中国传统的餐桌礼仪对人们的举止讲究也有正确的,合乎时代精神特征的。比如与西方一样,当我们与陌生人邻座时,也应“try to talk to people sitting beside you, and always keep smile.”,也有与西方人不同的民族特征,如: “Eat with chopsticks;stand up when others make a toast; Don’t stand up to get the food, wait for others to get the food for you; Don’t keep your hand under the table; Don’t ask for more even if you are not full.” 又如中国人在除外事活动外的大多数宴会中喜一饮而尽,而且也往往将其视为“豪爽”,事实上,西方人却持相反观点,Excessive drinking is never proper, and when toasting Westerners usually only take a sip of their drink.他们认为:“to swallow a whole glass of wine by way of ‘bottoms-up’would most definitely be considered bad manners, and would surely be seen as lack of appreciation for the wine.” 这种文化习俗的不同,同样反映了民族思维特征的不同,和人文因素的相通性和相异性特征。在对比研究过程中,各自的优、缺点显而易见。这种研究有利于文化的正迁移作用,以“取其精华,去其糟粕”,从而促进本民族语言、人文文化的发展。 (二)餐具陈设(Place settings) 在西方餐桌礼仪(table manners)中,特别是在正式宴会对餐具的陈设也有一定讲究,它们也理应成为table manners中的一部分,因为对餐具陈设摆放中不但体现了中西方饮食习俗的差异,也体现了对宾客的尊重、友好。西餐中通常主要使用刀、叉(dinner knife and fork),就正如中国人使用筷子(chopsticks)一样。不过,他们的餐叉分得很细,包括salad fork, dinner fork, dessert fork, 还有soup spoon, teaspoon, soup bowl, service or dinner plate, butter spreader, bread and butter plate, water goblet, red wine goblet, white wine goblet, napkin,etc.而中餐桌上的用具总量也许少一些,但食物却也比较丰盛,因为大部分用具属公用的,特别是盛菜各种盘、碟、碗之类。摆放客人自己面前也通常只有饭碗(有时兼盛菜)、碟子、白酒杯、饮料杯、汤勺、筷子、餐巾纸等。 当然两种民族的酒文化历史都源远流长。威尼斯的琉璃酒杯世界著名,它既象征着其玻璃铸造业的发达历史,也象征着西方酒文化的悠久和显贵们对餐桌陈设奢华地讲究。中国在古代就有“葡萄美酒夜光杯”的名句,而且唐诗中酒与文化的渊源也比较深厚。他们这种在诗化的环境下美酒须用夜光杯,而不使用陶瓷大碗,这也正体现了人们对餐具陈设的讲究和享受。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/64a02d60f5335a8102d22090.html