《京还赠张维》翻译赏析

时间:2022-12-01 04:15:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《京还赠张维》翻译赏析

《京还赠张维》作者为唐朝诗人孟浩然。其古诗全文如下: 拂衣何处去,高枕南山南。 欲徇五斗禄,其如七不堪。 早朝非晚起,束带异抽簪。 因向智者说,游鱼思旧潭。 【前言】

《京还赠张维》是唐代诗人孟浩然的作品。此诗表明作者决心离开仕途,回乡隐居,反映出诗人对官场的厌烦和对仕途的失望。 【注释】

①张:全唐诗校:一作王。

②拂衣:振衣,表示决绝态度。《后汉书·杨彪传》:孔融鲁国男子,明日便当拂衣而去,不复朝矣。陶渊明《饮酒》:遂尽介然分,拂衣归田里。何处去,《全唐诗》校:一作去何处。

③南山:当指岘山。浩然有《岁暮归南山)诗。 ④徇:曲从。

⑤七不堪:嵇康《与山巨源绝交书》:又人伦有礼,朝廷有法,自惟至熟,有必不堪者七,甚不可者二。卧喜晚起,而当关呼之不置,一不堪也。抱琴行吟,弋钓草野,而吏卒守之,不得妄动,二不堪也。危坐一时,痹不得摇,性复多虱,把搔无已,而当裹以章服,揖拜上官,三不堪也……心不耐烦,而官事鞍掌,机务缠其心,世故繁其虑,七不堪也。

早朝句:即指七不堪中之一不堪。晚,《全唐诗》校:一作晏。 束带句:即指七不堪中之三不堪。束带,穿官服须束带、正冠。抽簪,抽去发簪,即散发,表示无拘束,乃针对正冠而言。张协《咏史》:抽簪解朝衣,散发归海隅。

⑧谢灵运《石门新营所住茂林修竹》:匪为众人说,冀与智者论。 ⑨陶渊明《归园田居》:羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 【翻译】


抖衣而别要去何处?将高枕而卧在南山之南。本想屈从于五斗薪俸,却如何忍受七不堪?早晨朝见便不能晚起,拘谨的官服不同于散发披肩。因此向明智的人表明心曲:池中游鱼思念着旧日的深潭。 【赏析】

此诗开篇作者便表明自己要与仕途诀别,回乡隐居。继而申述归隐的理由。反映出诗人对官场的厌烦和对仕途的失望。欲徇五斗禄,其如七不堪,是求仕不得的牢骚和不平,也是对当朝权贵们的抗议和蔑视。尽管孟浩然和陶渊明、嵇康不同,想入仕而无门,但不屈于权贵的精神则是相同的,故此诗受嵇康《与山居源绝交书》的影响极其明显。这反映了孟浩然对官场的厌烦和对仕途的失望之情。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/698384f8effdc8d376eeaeaad1f34693dbef1025.html