古文白雪歌送武判官归京翻译

时间:2022-05-01 17:02:28 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古文白雪歌送武判官归京翻译

《白雪歌送武判官归京 》岑参

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。 散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。(另版本:都护铁衣冷难着) 瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。 中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。 纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。 轮台东门送君去,去时雪满天山路。 山回路转不见君,雪上空留马行处。 【翻译】

北风席卷大地,白草被刮得折断了,塞北的天空八月就飞撒大雪。忽然好像 一夜春风吹来,千树万树洁白的梨花斗艳盛开。雪花飘散进入珠帘,沾湿了罗幕, 穿上狐裘不感觉到温暖,织锦做成的被子也觉得单薄。连将军和都护都拉不开弓, 都觉得铁衣太寒冷,难以穿上。在大沙漠上纵横交错着百丈厚的坚冰, 愁云暗淡 无光,在万里长空凝聚着。在军中主帅所居的营帐里摆设酒宴, 给回去的客人饯 行,胡琴琵琶与羌笛奏出了热烈欢快的乐曲。傍晚在辕门外,纷纷大雪飘落,红 旗被冰雪冻硬,强劲的北风也不能让它飘动。在轮台东门外送您离去,离去的时 候大雪铺满了天山的道路。山岭迂回,道路曲折,看不见您的身影,雪地上只留 下马走过的蹄印。

【注释】

[1] 官:节度使下面资佐理的官吏。 [2] 天:指西域的天气。

[3] (qiú):狐皮袍子。锦衾(q i n):锦缎做的被子。

[4] 弓:用兽角装饰的硬弓。不得控:天太冷而冻得拉不开弓。都护:镇 守边镇

的长官此为泛指,与上文的 &dquo;将军是互文。着:穿。

[5] 海:大沙漠。阑干:纵横的样子。 中军:这里指主帅的营帐。


[7] 辕门:营门。掣 chè :牵引。冻不翻:是说下雪后红旗冻住了,

北风吹来,也不能飘动了。

【作者简介】

岑参715-770 ,唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后 居江陵。岑参早岁孤贫, 从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载 744 进士, 为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记 ; 天宝 末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史,世 称岑嘉州 [2] 大历五年 770 卒於成都。

岑参工诗,长于七言歌行,代表作是《白雪歌送武判官归京》。现存诗三百 六十首。对边塞风光,军旅生活,以及少数民族的文化风俗有亲切的感受,故其 边塞诗尤多佳作。风格与高适相近,后人多并称 &dquo;高岑。有《岑参 集》十卷,已佚。今有《岑嘉州集》七卷 或为八卷 行世。《全唐诗

》编诗四卷。

更多《白雪歌送武判官归京》文章推荐阅读★★★★★:

1

《白雪歌送武判官归京》优秀教学设计

2

《白雪歌送武判官归京》教学反思 3

3

岑参《白雪歌送武判官归京》赏析

4

《白雪歌送武判官归京》诗意赏读及改编

5

岑参《白雪歌送武判官归京》的写作背景


6

《白雪歌送武判官归京》赏析及创作背景

7

续写《白雪歌送武判官归京》

8

《白雪歌送武判官归京》阅读答案

及赏析

9

岑参《白雪歌送武判官归京》拼音

10

《白雪歌送武判官归京》改写作文


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6bd431a327c52cc58bd63186bceb19e8b9f6ec25.html