电台稿中俄友谊500字 “当我请他为我的著作《画说宋词》(汉俄对照版)作序时,他欣然答应。”中国公共外交协会专门委员会委员姚培生非常感谢自己的老朋友安德烈·杰尼索夫。 74岁的姚培生是一名老外交官,上世纪70年代起在中国驻苏联使馆工作。同一时期,现任俄罗斯驻华大使杰尼索夫在苏联驻华使馆担任经贸代表。 两位外交官第一次见面是在北京。上世纪80年代初,中俄两国决定在黑龙江界河合作修坝防洪。当时已回国内工作的姚培生将一份合作草案交给杰尼索夫。此后,两人的友谊延续至今。上世纪90年代,一名中国外交官在莫斯科见到在俄外交部任职的杰尼索夫时,后者用中文写下姚培生等老朋友的名字,打听他们的近况。 作为外交一线的亲历者,姚培生和杰尼索夫不仅见证了中苏关系正常化,也见证了中俄关系定位不断提升、双边合作不断迈上新台阶。 2018年,姚培生和俄罗斯汉学家一起将《念奴娇·赤壁怀古》等100余首宋词翻译成俄文出版,得到了老友杰尼索夫的大力支持。杰尼索夫也是中国文化爱好者,尤喜唐诗宋词,这从他为《画说宋词》(汉俄对照版)写的序中可见一斑。 “他写的序用词讲究,行文优美,体现了对宋词的独到感悟。在俄罗斯驻华使馆工作人员的婚礼上,他还把我的书作为贺礼送给新人。”姚培生说。 不久前,俄驻华使馆举行《世代友好——纪念中俄建交70周年文集》发布会,姚培生也应邀出席。发布会上,杰尼索夫深情回忆了中俄几代外交官为推动两国关系发展所做的努力。他本人1973年首次驻华以来,已前后在华工作17年,亲历了中国的巨大变化和中俄关系的快速发展。 杰尼索夫向姚培生等老友们表示,能在驻华大使任上迎来新中国成立70周年和中俄建交70周年,感到无比幸运。中俄外交官的情谊在两国关系发展史上留下了诸多佳话。“我们志同道合,都致力于中俄世代友好。对我来说,中国已成为我生命的一部分,而对我的中国朋友来说,俄罗斯也成为了他们生命的一部分。” 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6dec1e6fa6e9856a561252d380eb6294dc88224a.html