论《唐诗三百首》中的颜色词翻译 唐建福 【期刊名称】《宜宾学院学报》 【年(卷),期】2006(006)003 【摘 要】以许渊冲等英译的<唐诗三百首>为蓝本,从汉语颜色词起源、构成及文化意义的角度对颜色词翻译的一般规律和翻译中要注意的一些问题作了尝试性的探讨. 【总页数】3页(P119-121) 【作 者】唐建福 【作者单位】北华大学,外语学院,吉林,132013 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】 1.从文化翻译观看中国古典诗词中颜色词“红”的翻译 [J], 赵丹丹 2.从生态翻译观看中国古典诗词中颜色词的翻译——以红色为例 [J], 赵丹丹 3.汉英散文翻译中颜色词的异同及翻译策略 [J], 耿雨超 4.漫议军语中颜色词的文化内涵及其翻译 ——以中美军语中的颜色词为例 [J], 李轶圆 5.生态翻译视域下唐诗意象词翻译策略研究——以许译《唐诗三百首》中咏物寄兴诗为例 [J], 任欣怡;曹佳颖;欧舒蔓 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/73b148c6a3116c175f0e7cd184254b35eefd1ae6.html