山东卷古诗文阅读试题详注

时间:2022-09-06 12:11:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
山东卷古诗文阅读试题详注

1、景公问于晏子曰 : 吾欲服圣王之服,居圣王之室,如此,则诸侯其至乎?

齐景公向晏子请教,说 : 我想穿圣王那样的衣服,住在像圣王那样的居室里,这样,诸侯就会归顺我吧?

景公,齐景公,春秋时期齐国的国君,前547-----490年在位。在位期间好治宫室,服狗马,厚赋重敛,刑罚残酷,致使百姓逃离公室,归于田氏。后任晏婴为正卿,国势稍有恢复。

晏子,对晏婴的尊称。晏婴是春秋时期齐国的政治家。<晏子春秋>是后人依托并采缀晏子言行而成。

圣王,英明的君王,指夏商周三代的开国君主夏禹、商汤、周文王。 则诸侯其至乎,其,表示推测的语气。

2、晏子对曰 : 法其节俭则可,法其服,居其室,无益也。三王不同服而王,非以服致诸侯也。诚于爱民,果于行善,天下怀其德而归其义,若其衣服节俭而众说也。 晏子回答说 : 效法圣王的节俭是可以的;效法他们的衣服,住在像他们那样的居室里,没有什么用处。夏禹、商汤、周文王,他们的衣服虽然各不相同,却都能够(得到天下百姓的拥戴而)称王,并非靠衣服使诸侯归顺。他们诚心诚意地爱护百姓,为百姓做好事善始善终,天下百姓怀念他们的恩德而归顺他们的义举。并且,他们的衣服节俭也使百姓心悦诚服。 诚于爱民,于爱民诚,在爱民这方面很真诚。果于行善,于行善果,在为百姓做好事方面能善始善终,果,有成果。若其衣服节俭而众说也,若,并且,其,他们的,说, 3 夫冠足以修敬,不务其饰;衣足以掩形,不务其美。身服不杂采,首服不镂刻。古者尝有处橧巢窟穴而不恶,予而不取,天下不朝其室,而共归其仁。及三代作服,为益敬敬也。服之轻重便于身,用财之费便于民。其不为橧巢者,以避风也;其不为窟穴者,以避湿也。

帽子,能够表示对别人的尊敬就好,不必追求装饰;衣服,能够掩盖自己的形体就好,不必追求漂亮。身上的衣服不必有多种不同的色彩,头上的帽子不必有各种各样的装饰。代曾经有居住在窝巢山洞里而不讨厌嫌弃的人,乐于奉献而从不索取,天下百姓虽然不去他们居住的地方朝拜,却一起归顺他们的仁德。夏商周三代制定服饰制度,是为了表示人与人之间的互相尊重。衣服的增减是为了方便自己,钱财的消耗是为了方便百姓。他们不居住在窝巢里,只是为了躲避风雨;不住在窟穴里,只是为了躲避潮湿。

修敬,表示敬意,修,表示。古人认为披头散发是不尊敬别人,就是在今天,不修边幅、穿着邋遢,也是不尊重别人的表现。杂彩,多种色彩。首服,指帽子。镂刻,雕镂刻划,这里是指帽子上的各种装饰。橧巢,用薪柴堆成的窝巢。 古者尝有······而共归其仁是指传说中的尧、舜。作服,制定服饰制度,不是制作衣服,作,制定,服,服饰制度。为益敬也,直译是 表示增添敬意,为,表示,益,增添。服之轻重便于身,轻重,直译应 等级,就像今天军中用服装样式区别军衔一样,有方便执行公务的作用, 便于身下句 便于民相对,身是自己,不是身体。用财,财用,钱财。 4是故明堂之制 :下之潮湿,不能及也;上之寒暑,不能入也;土事不文;木事不镂 示民知节也。

所以古代圣王规定了建造明堂的规格 : 地下的潮湿之气不能触及,空中的寒暑之气不能进入,墙上不描画花纹,木器不雕刻图案。这些规定都是为了告诉百姓要懂得节俭。 明堂,古代帝王向臣民宣示教化政令的地方。制,规格。土事,泥土建筑,如墙壁等。木事,指房屋的梁柱门窗。镂,雕刻。

5、及其衰也,衣服之侈过足以敬,宫室之美过避润湿,用力甚多,用财甚费,与民为仇。


到了夏商周三代各自衰落的时候,衣服的奢侈大大超过了足以对别人表示尊敬的程度,宫室的华美大大超过了躲避潮湿寒暑的程度,役使的民工过于众多,耗费钱财的现象特别严重,与百姓结为仇敌。

其,指夏商周三代。过,超过。足以敬,足以表示尊敬。用力甚多,指役使的民工特别多。用财甚费,指耗费的钱财特别多。

6、今君欲法圣王之服饰,不法其节俭。若法其节俭也,则虽未成治,庶其有益也。 现在您只想效法圣王的服饰,却不效法他们的节俭。如果效法他们的节俭,即使达不到天下大治,也是很有好处的。 庶,大概,差不多。

7、今君穷台榭之高,极污池之深而不止;务于刻镂之巧,文章之观而不厌,则亦与民为仇矣。若臣之虑,恐国之危,而公不平也。公乃欲致诸侯,不亦难乎,公之言过矣。 现在您已经把歌台舞榭尽可能地修得高且大,把苑囿里的池塘尽可能地挖得深且广,仍然不停止;一味追求精巧的镂饰雕刻,追求华美的色彩图案,永远不知满足,那就也与百姓结为仇敌了。如果问我的想法是什么,那么我是在担心国家危难,您也不能安宁。您想使诸侯归顺,难道不是太难了吗!您的话错了。 污池,水池。文章,这里是指色彩图案。

8、景公禄晏子以平阴与槀邑。晏子辞曰 : 吾君好治宫室,民之力敝矣;又好盘游玩好,以饬女子,民之财竭矣;又好兴师,民之死近矣。敝其力,竭其财,近其死,下之疾其上甚矣,此婴之所以不敢受也。 公曰 : 是则可矣。虽然,君子独不欲富与贵乎? 晏子曰 : 婴闻为人臣者,先君而后身,安国而度家,宗君而处身,曷为不欲富与贵也! 公曰 : 则曷以禄夫子? 晏子对曰 : 君商渔盐,关市讥而不征,耕者十取一焉。弛刑罚,若死者刑,若刑者罚,若罚者免。若此三言者,婴之禄,君之利也。公曰 : 此三言者,寡人无事焉。请以从夫子。 公既行若三言,使人问大国,大国之君曰 : 齐安矣。 使人问小国,小国之君曰 : 齐不我加矣。 齐景公要把平阴、槀邑两个县赏赐给晏子作为俸禄,晏子推辞说 : 您喜欢建造宫室,百姓已经疲惫不堪了;您又喜欢游乐,喜欢珍宝与新奇的玩艺儿,喜欢打扮女人,百姓的钱财就要被你用完了;您还喜欢兴兵打仗,百姓距离死亡也就不远了。消耗了民力,枯竭了民财,又把他们推向死亡的边缘,百姓对你的仇恨已经到了极点了。这就是我不敢接受的原因。景公说 : 您说的这些话确实有道理。虽然如此,君子难道就不想富贵吗? 晏子说 : 听说作为君王的臣子,应该把君王放在前面,把自己放在后面;先使国家安定了,再考虑自己的家庭;把尊崇君王作为立身行事的标准。为什么会不想富贵呢! 景公曰 : 那么,用什么来作为您的俸禄呢? 晏子回答说 : 您对于贩卖鱼盐等商业活动,只稽查而不征税;对从事耕种的人,只收十分之一的赋税。放宽刑罚,那些判死刑的人减为徒刑,判徒刑的人减为处罚,那些应受处罚的人免去处罚。接受了这三条建议,就是您给予我的俸禄,对您也很有好处。 景公说 : 这三件事,我过去确实没有做到。请允许我今后听从您的。 景公按照这三句话去做,派人问大国,大国的国君说 : 齐国终于安定了。 派人问小国,小国的国君说 : 齐国不会再侵略我们了。

盘游,游乐。玩好,珍宝和奇异的器物。饬,修饰打扮。宗,尊崇。处身,立身行事。讥,稽查。

9、青荧,形容灯火明亮。吹老,吹落。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7a04e48648d7c1c709a14545.html