韩愈《圬者王承福传》原文及译文

时间:2023-12-10 15:28:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
韩愈《垢者王承福传》原文及译文

韩愈《坊者王承福传》原文及翻译 韩愈 原文:

垢之为技,贱且劳者也。有业之,其色若自得者。听其言,约而尽。问之, 王其姓,承福其名,世为京兆长安农夫。天宝之乱,发人为兵。持弓矢十三年, 有官勋。弃之来归,丧其土田,手鰻②衣食,馀三十年,舍于市之主人,而归其 屋食之当焉。视时屋食之贵贱,而上下其垢之佣以偿之,有馀,则以与道路之废 疾饿者焉。

乂曰:“粟,稼而生者也。若布与帛,必蚕绩而后成者也,其它所以养生之 具,皆待人力而后完也,吾皆赖之。然人不可遍为,宜乎各致其能以相生也。故 君者,理我所以生者也。而百官者,承君之化者也。任有大小,惟其所能,若器 皿焉。食焉而怠其事,必有天殃。故吾不敢一日舍鰻以嬉。夫馒易能,可力焉。 乂诚有功,取其直,虽劳无愧,吾心安焉。夫力易强而有功也,心难强而有智也。 用力者使于人,用心者使人,亦其宜也。吾特择其易为无愧者取焉。

“嘻!吾操鰻以入富贵之家有年矣。有一至者焉。乂往过之,则为墟矣。有 至三至者焉,而往过之,则为墟矣。问之其邻,或曰:'噫!刑戮也。‘或曰: '既死而其子孙不能有也。‘或曰:'死而归之官也。'吾以是观之,非所谓食 焉而怠其事,而得天殃者邪?非强心以智而不足,不择其才之称否而冒之者邪? 非多行可愧,知其不可而强为之者邪?抑富贵难守,薄功而厚飨之者邪?抑丰悴 有时,一去一来而不可常者邪?吾之心悯焉,是故择其力之可能者行焉。乐富贵 而悲贫贱,我岂异于人哉?

乂曰:“功大者,其所以自奉也博。妻与子,皆养于我者也:吾能薄而功小, 有之可也。乂吾所谓劳力者,若立吾家而力不足,则心乂劳也。” 一身而二任 焉,虽圣者不可为也。

愈始闻而惑之,乂从而思之,盖所谓“独善其身”者也。然吾有讥焉,谓其 自为也过多,其为人也过少,其学杨朱之道者邪?杨朱之道,不肯拔我一毛而利 天下。而夫人以有家为劳心,不肯一动其心以蓄其妻子,其肯劳其心以为人乎哉? 虽然,其贤于世者之患不得之,而患失之者,以济其生之欲,贪邪而亡道以丧其 身者,其


亦远矣! 乂其言,有可以警余者,故余为之传而自鉴焉。

(节选《古文观止》)

注:①垢阮:粉刷墙壁。②man粉刷墙壁的工具。 译文:

粉刷墙壁作为一种手艺,是卑贱而且辛苦的。有个人以这作为职业,样子却 好像自在满意。听他讲的话,言词简明。意思却很透彻。问他,他说姓王,承福 是他的名。祖祖辈辈是长安的农民。天宝年间发生安史之乱,抽调百姓当兵,他 也被征入伍,手持弓箭战斗了十三年,有官家授给他的勋级,但他却放弃官勋回 到家乡来。由于丧失了田地,就靠拿着馒子维持生活过了三十多年。他寄居在街 上的屋主家里,并付给屋主相当的房租、伙食费。根据当时房租、伙食费的高低, 来增减他粉刷墙壁的丄价,归还给主人。有钱剩,就拿去给流落在道路上#from 文来自九象,全国最大的免费end#的残废、贫病、饥饿的人。

他乂说:“粮食,是人们种植才长出来的。至于布匹丝绸,一定要靠养蚕、 纺织才能制成。其他用来维持生活的物品,都是人们劳动之后才完备的,我都离 不开它们。但是人们不可能样样都亲手去制造,最合适的做法是各人尽他的能力, 相互协作来求得生存。所以,国君的责任是治理我们,使我们能够生存,而各种 官吏的责任则是秉承国君的旨意来教化白姓。责任有大有小,只有各尽自己的能 力去做,好像器皿的大小虽然不一,但是各有各的用途。如果光吃饭不做事,一 定会有天降的灾祸。所以我一天也不敢丢下我泥馒子去游戏嬉戏。粉刷墙壁是比 较容易掌握的技能,可以努力做好,乂确实有成效,还能取得应有的报酬,虽然 辛苦,却问心无愧,因此我心里十分坦然。力气容易用劲使出来,并且取得成效, 脑子却难以勉强使它获得聪明。这样,干体力活的人被人役使,用脑力的人役使 人,也是应该的。我只是选择那种容易做而乂问心无愧的活来取得报酬哩!

“唉!我拿着鰻子到富贵人家干活有许多年了。有的人家我只去过一次,再 那里经过,当年的房屋已经成为废墟了。有的我曾去过两次,三次,后来经过 那里,也成为废墟了。向他们邻居打听,有的说:’唉!他们家主人被判刑杀掉 了。'有的说:'原主人已经死了,他们的子孙不能守住遗产。‘也有的说:'人死 了,财产都充公了。'我从这些情况来看,不正是光吃饭不做事遭到了天降的灾 祸吗?不正是勉强自己去干才智达不到的事,不选择与他的才能相称的事却要去 充数据高位的结果


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/8413f54c1837f111f18583d049649b6649d70924.html