美女和野兽创意宣传海报模板

时间:2022-05-17 21:45:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
美女和野兽创意宣传海报模板



Beauty and the beast《美女与野兽》经典台词中英文对照:

1Although he had everything his hearted desired, the prince was spoiled, selfish and unkind. 虽然他拥有了一切他想得到的东西,但这个王子被宠坏了,他的脾气非常暴躁,而且自私。

2An old woman come to the castle and offered him a single rose in return for shelter from the bitter cold. 一个老太婆来到城堡,给了王子一朵玫瑰花,希望能够换得一处栖身之所,以躲避严寒。

3Repulsed by her haggard appearance, the prince sneered at the gift and turned the old woman away. 王子嫌弃她形如枯槁的面容,不屑于衣衫褴褛老太婆手里的玫瑰,并且一触残忍地把她赶走。 Repulse [ri'pʌls] vt. 逐退,击退,拒绝 sneer at:嘲笑,轻视

haggard['hægəd] adj. 憔悴的 Turn sb away:把某人打发走,拒绝接纳 4、There’s a lot of girl in town who’d love to be in your shoes. 这个镇子里很多姑娘们都希望能像你一样。 Be in one’s shoes:处于某人的境地或处境来设想。

5、I’m speechless; I don’t know what to say. I just don’t deserve you. 我真不知道说什么好。我只是觉得我不适合你。 6You have my word! 我保证!

7、Gaston, you’ve get to pull yourself together. pull yourself together 意思:to take control of your feelings and behave in a calm way;to force yourself to stop behaving in a nervous, frightened, or uncontrolled way :口语体控制自己的紧张、害怕和失控的情绪,镇静下来,重新振作起来

in a calm way;to force yourself to stop behaving in a nervous, frightened, or uncontrolled way :口语体控制自己的紧张、害怕和失控的情绪,镇静下来,重新振作起来8Now the wheels in my head have been turning. 现在,我的脑子在不停转动。 9My what a guy. 我的偶像,我了不起的伙伴。


10、I’ve got my hearts set on marrying Belle. 我已经决定要娶belle做我的妻子。

Have one’s mind set on doing sth:将心思完全投入去做某事。/决心去某事。 11It has to be something very special, something that sparks her interests. 那应当是一些非常特别而且能够激发她兴趣的东西。

Oh, lighten up, Cogsworth, and let nature take its course. 哦,葛士华,高兴点,让他们顺其自然吧。

It’s obviously, there’s a spark between them. 很显然,他们之间有火花。 Yes, but there’s no harm in fanning the flames. 没错,管它呢,扇一点火也没什么伤害

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/8f9ffec1f38583d049649b6648d7c1c709a10b29.html