笔译样题标准答案-中华商务翻译技能等级考试CBTT

时间:2023-05-10 09:57:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
全国商务日语翻译技能等级考试 ---笔译样题标准答案



一、次の文の下線をつけた単語の正しい読み方や漢字を、後のABCDから一つ選

びなさい。1×2020点) 1-5 BDADB 6-10 ABDAB 11-15 CABDA 16-20 CDADA

二、次の文の正しい訳し方を、後のABCDから一つ選びなさい。2×1020点) 1-5 ADBCA 6-10 ABBDC



三、次の文章の下線を引いた文を中国語に訳しなさい。2×510点) 在华欧洲企业2010年整体增长强劲,79%的受访企业对其行业在中国今后的发展持乐观态度;70%的受访企业同时承认他们从中国的经济复苏中受益。

65%的受访企业认为,“十二五”时期着力扩大内需将对中国的整体营商环境产生正面影响,并创造更多发展机会。

中国本土公司在品牌打造、产品质量、市场营销和销售方面正不断进步,欧盟企业在产品质量和创新方面具有优势,但需要提高品牌认知度。

中国欧盟商会主席大卫·库奇诺表示:“欧洲企业在中国投资庞大,通过这些巨额投资,我们非常适合为中国向更平衡的经济增长方式转型做出贡献。

调查中有88%的受访企业认为“法治及透明的政策制定和实施”是推动未来几年中国经济发展的重要因素之一,83%的受访企业认为促进更加公平的竞争和限制垄断有助于增强中国未来的经济表现。



四、次の日本語の文章を中国語に、また中国語の文章を日本語に訳しなさい。50点) 1. 15点)

前略 从刚刚的电视新闻中,我们得知了11号台风的受害信息。不知贵公司现在情况如何。我们衷心企盼贵公司受害轻微。

我方公司,打算即刻作出尽可能的援助,请尽管吩咐。

另外,特别是如有人手方面的需要,若给予吩咐,我们将会派遣职员到贵公司去。 我们深知贵公司各方面苦劳之多,情况之严峻,同时衷心祝愿贵公司能够上下齐心协力度过此番难关。

即此奉函谨表慰问之意。

草草

2. 15点)

IMF为了国际金融体系的安定,采取了如监督各国的经济政策,对身陷金融危机国家进行



1


外币融资支持,支持发展中国家提高经济政策策定能力等一系列措施。1997年亚洲金融危机时,外国资本迅速流入,产生泡沫经济,随后以泡沫经济崩溃和资本流出的形式爆发了金融危机。为此,以IMF为中心,采取了以缩紧以往财政金融为条件的外币融资政策,并开始加强对国际资本移动的监督。在2008年雷曼冲击以后的局面中,新兴国家再度出现了资本流入流出的问题。各加盟国在大幅提高IMF的融资能力和加强对国债资本移动监督上达成共识。并且,东南亚各国之间,也签订了危机时互相融通外币的自我援助性协定。

3. 20点)

本契約に起因し又は関連して発生した全ての紛争、論争又は意見の相違(以下「紛争等」 という)は、各当事者における友好的な協力を通じて解決を図るように努めなければなら ない。

前項に規定する協議の開始後60日を経ても、紛争等が解決されない場合には、仲裁に よって解決することができる。仲裁は、甲は被申立人である場合、中国国際経済貿易仲裁 委員会により、北京市において、その時点において有効な同委員会の仲裁規則に従って行 われ、乙は非申立人である場合、日本商事仲裁協会により、東京都において、その時点に おいて有効な同協会の仲裁規則に従って行われる。仲裁判断は終局的なものであり、各当 事者に対し拘束力を有する。

紛争等が発生してから紛争等が協議又は仲裁により解決されるまでの期間において、 該紛争事項を除き、各当事者は、引き続き、本契約が定めるその他の諸条項を履行しなけ ればならない。

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/938ee3dfdc88d0d233d4b14e852458fb770b38e1.html