《古风》原文译文鉴赏及作者介绍 《古风》原文译文鉴赏及作者介绍 在日复一日的学习、工作或生活中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。你还在找寻优秀经典的古诗吗?下面是小编为大家收集的《古风》原文译文鉴赏及作者介绍,仅供参考,大家一起来看看吧。 《古风》原文 碧荷生幽泉,朝日艳且鲜。 秋花冒绿水,密叶罗青烟。 秀色空绝世,馨香为谁传。 坐看飞霜满,凋此红芳年。 结根未得所,愿托华池边。 《古风》译文 碧绿的荷花生长在幽静的泉水边,朝阳把她们映照得鲜艳无比。 清秋季节,一朵朵芙蓉从绿水中袅袅举起,茂密的圆叶笼罩着缕缕青烟。 秀丽的花容,清香的气息,绝世空前,可是谁来举荐她们呢? 眼看着秋霜渐浓,秋风劲起,难免红颜凋谢。 但愿能在王母的瑶池里生长,时时鲜艳,永不颓色。 《古风》鉴赏 此诗节奏轻快,一气呵成。全诗以荷为喻,属咏物诗。写荷之美,综以“艳”、“鲜”;分以“花”、“叶”、“色”、“香”;陪以“朝日”、“绿水”、“青烟”。写荷之不遇,曰“空”、曰“凋”。“秋花冒绿水,密叶罗青烟”中“冒”与“罗”用字极其到位,冒尖而踊跃,收罗而无遗。“结根未得所,愿托华池边”:华池,芳华之池。末二句表达了积极用世的意愿。 《古风》作者简介 李白(701年-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于当涂,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 碧荷生幽泉,朝日艳且鲜。” 赏析李白说,一池碧荷,生长在幽深僻静的泉水中,在朝阳的照耀下,显得那么的艳丽,那么的新鲜。 李白可能是在山中闲逛,发现了某处幽泉中的'一池碧荷。从接下去的诗句,我们知道这是一个秋天的早晨,秋日本来就很绚丽,更加上这一池突现的荷花,李白被眼前的场景感染了,于是惊呼道:多么美好的一池荷花啊,在绚烂的朝阳中,显得多么艳丽,多么鲜美。 “秋花冒绿水,密叶罗青烟。” 字词典故“罗”:【陈列,散布。】 赏析李白说,那秋日的荷花从绿水中冒出,密布的荷叶,罗列在淡淡的青烟中。 这里的“青烟”,应该是山林幽处,清晨尚未散去的雾霭。李白好似步入了仙境: “秀色空绝世,馨香竟谁传。” 字词典故“秀色”:【秀美的容色。汉张衡《七辩》:“淑性窈窕,秀色美艷。”晋傅玄《明月篇》:“玉颜盛有时,秀色随年衰。”】“绝世”:【与人世隔离。《后汉书·袁闳传》:“延熹末,党事将作,闳遂散发绝世,欲投迹深林。”】“馨香”:【散播很远的香气。《国语·周语上》:“其德足以昭其馨香,其惠足以同其民人。”韦昭注:“馨香,芳馨之升闻者也。”】“竟”:【到底终究。】 赏析李白说,如此秀美的颜色,却空自于此,与世隔绝;清馨的香气又有谁能为之传播呢? 李白为这美丽荷花的与世隔绝而叹惋。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/95b40032ff4ffe4733687e21af45b307e971f95c.html