第三部 《傅雷家书》 第一章 阅读小引 《傅雷家书》收录了一九五四年至一九六六年间傅雷及夫人写给两个儿子傅聪、傅敏的家信。傅雷是一位杰出的翻译家。生翻译法国文学作品和学术著作三十余种,其中最有代表性的有巴尔扎克的《欧也妮·葛朗台》、罗曼·罗兰的《约翰·克利斯朵夫》、丹纳的《艺术哲学》等。金庸先生评论《傅雷家书》说:“傅雷先生的家书,是一位中国君子教他的孩子如何做一个真正的中国君子。”这句评语很中肯,它一语道破了傅雷教育儿子的特点。傅聪于一九五四年远赴波兰求学。临行前,傅雷给他的叮嘱是:“先为人,次为艺术家,再为音乐家,终为钢琴家。” 輯印在这本集子里的,不是普通的家书。傅雷在給傅聪的信里说道:“长篇累牍的给你写信,不是空唠叨,不是莫名其妙的 gossip(说长道短),而是有好几种作用的。第一,我的确把你当作一个讨论艺术、讨论音乐的对手;第二,极想激出你一些青年人的感想,让我做父亲的得些新鲜养料,同时也可以间接传布给别的青年;第三,借通信训练你的不但是文笔,而尤其是你的思想;第四,我想时时刻刻,随处给你做个警钟,做面‘忠实的镜子’不论在做人方面,在生活细节方面,在艺术修养方面,在演奏姿态方面。”贯穿全部家书的情意是要儿子知道国家的荣辱,艺术的尊严,能够用严肃的态度对待一切,做一个“德艺兼备、人格卓越的艺术家”。 读《傅雷家书》,你会发现傅雷一方面和我们的父母一样,唠叨、牵挂、敏感、苛求、大事小事都不肯放心,另一方面,他又和绝大部分父母不同,他有着超凡的悟力、渊博的学识、澄明的人生哲学。他不只是询问、敦促、鼓励,而是用这一整套深厚的修养来爱和培养自己的孩子。在家信中,他们谈音乐,也谈人生之真,谈中国人的境界,谈古典诗词谈爱情与婚姻,谈金钱观,谈生活的艺术。傅雷用格言式的语言鞭策、激励、教育儿子傅聪,教他“做人做事”,读者们也可以从中获得养料,学习怎样面对生活。 阅读该部名著我们推荐使用的版本是译林出版社的《傅雷家书》,该版本具有以下几个特色。 一、随附傅聪回信。家书本是傅聪和父母相隔万里的情感交流,如果少了傅聪的呼应,《傅雷家书》便成了独白,而许多内容都变得无从理解。有了傅聪的回信,《傅雷家书》变得更完整更好读更有趣随附傅家照片及傅雷家书墨迹 三、楼适夷作序。作家楼适夷是傅雷最好的朋友之一。《傅雷家书》第一版推出时,三联书店请他作了一篇序言,名为《读家书,想傅雷》,交代家书的背景,回忆傅家的往事,解读傅雷的思想世界。 四、金圣华译注。金圣华女士是著名的翻译家,香港中文大学翻译系教授,也是傅雷先生生前好友。傅雷家书中为表达一些微妙的意思,经常不得不使用英法文词语。为方便读者阅读,金圣华教授将这些外文词翻译成中文,以括号形式标注在原文后面,译文灵活而贴切。同时,在有必要加注释帮助理解的地方,她都精心加了脚注五、收录了傅雷先生给儿媳写的英法文家书的中译版。傅聪和大音乐家梅纽因的女儿弥拉结婚后,傅雷家书每次都写两封,一封中文给傅聪,一封英文或法文给弥拉。这些信是结合生活讲生活的,是傅雷人生智慧的生动表述。这些英法文家书在编入《傅雷家书》时,请金圣华教授译成了典雅流畅的中文。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/98647ca07f1cfad6195f312b3169a4517723e5b2.html