翻译游子吟的古诗 游子吟 慈母手中线,游子身上衣。 临行密密缝,意恐迟迟归。 谁言寸草习,报得三春晖。 游子吟的古诗翻译: 兹母用手中的线,缝好了出门远行的儿子身上的衣服。 她在儿子临行时密密麻麻地缝了一针又一针,心上怕的是独生子迟迟不回家。 谁说小草的嫩茎,能够报答春天阳光的恩德。 游子吟的古诗注释: (1)游子:古代称远游旅居的人。 (2)吟:诗体名称。 (3)游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。 (4)临:将要。 (5)意恐:担心。 (6)归:回来,回家。 (7)言:说。 (8)寸草:小草。这里比喻子女。 (9)心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。 (10)报得:报答。 (11)三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。 游子吟的古诗赏析: 《游子吟》题下孟郊自注:“迎母溧上作”,孟郊早年漂泊无依,一生贫困潦倒,直到五十岁时才得到了一个溧阳县尉的卑微之职,结束了长年的漂泊流离生活,便将母亲接来住。诗人仕途失意,饱尝了世态炎凉,此时愈觉亲情之可贵,于是写出这首发于肺腑,感人至深的颂母之诗。 开头两句“慈母手中线,游子身上衣”,用“线”与“衣”两件极常见的东西将“慈母”与“游子”紧紧联系在一起,写出母子相依为命的’骨肉感情。三、四句“临行密密缝,意恐迟迟归”,通过慈母为游子赶制出门衣服的动作和心理的刻画,深化这种骨肉之情。母亲千针万线“密密缝”是因为怕儿子“迟迟”难归。伟大的母爱正是通过日常生活中的细节自然地流露出来。前面四句采用白描手法,不作任何修饰,但慈母的形象真切感人。 最后两句“谁言寸草心,报得三春晖”,是作者直抒胸臆,对母爱作尽情的讴歌。这两句采用传统的比兴手法:儿女像区区小草,母爱如春天阳光。儿女怎能报答母爱于万一呢?悬绝的对比,形象的比喻,寄托着赤子对慈母发自肺腑的爱。 感谢您的阅读,祝您生活愉快。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9a4dd8c7743231126edb6f1aff00bed5b8f37302.html