宋濂《元故楼主簿行状》原文及翻译

时间:2022-08-17 16:11:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


xx《元故楼主簿行状》原文及翻译

原文:

君讳国华,字彦英,姓楼氏。为义乌智者里人。曾大父慧、大父绍、父浚,皆隐德不仕,而君父以家大穰为邑重望。至君乃不复事厚积,独好诗书,志于仕进。学成,就试翰林院,授漳州路学正。未几,以母丧免归。

泰定间,县恶少余乙,肆为剽掠,民惧其祸。君率强有力者,持梃以捕,得渠凶十馀人。因之授婺州路浦江县政内乡巡检。君至官,逻警有严,寇盗屏息。

巡司屋坏,民欲为改作,君不欲烦民,捐禄成之。寻权县事,有功于民,将代,民争乞留。至正丙申,荐饥,邻县石甲啸聚,又相劫掠。府公知君之能,移君之任,捕得二十馀人,其患遂弭。转授保义副尉、湖州路德清县主簿,命下,丁父忧,不赴。服阙,浙东宣尉使司分镇绍兴,以照磨之职起君。君从之,益务谨饬,不以案牍之劳为辞,极为上官所赏受。

遭世多故,解绶而归,以六世祖茔荒秽不治,乃谋以弟。缭以周垣,仍创祠置田,合族以祭。无亲疏间迩,悉以慈识接之。或以贫窭有干,即与粟贷钱,无靳色。君父既葬,存思不息,乃庐于墓侧。府君隐约田间,不务为光耀。抚事酬物,恒出于诚悫,无矫伪自欺之意。宗姻州里,咸目之为笃行君子云。

然其为人好施与,不以家之单索为念。其友竞田,久不解,府君乃斥己壤之腴者庚之,其争遂息。人有鬻田于府君者,质剂既定,逮秋而租入过其数。府君曰:是膏梁子,不知物价之上下者也。吾可苟利之耶?明增其直。

至正甲午秋九月,忽语其子曰:吾春秋五十有三,不可谓不老也。汝等齿亦长矣,吾不复留意人间事。闻歙州多佳山水,将往游焉。言已,即出门去,沉酣回涧曲岑间。复还金华,访赤松遗迹,追逐云月,浩然而归。越明年,乙未四月十四日,以病卒。

译文:

1 / 3






先生名讳国华,字彦英,姓楼。他是义乌智者里人。他的曾祖父楼慧、祖父楼绍、父亲楼浚,都立志不做官,而他的父亲因为家境殷实成为邑里有名望的人。直到楼君才不再从事农业,只喜欢读书学习,立志于入仕做官。学业有成,到翰林院参加考试,被授予漳州路学正一职。好久,因母亲去世免官回家。泰定年间,县中有个品行阴恶的年青无赖,大肆进行抢劫掠夺,老百姓都惧怕他的危害。楼君率领强壮有力的人,手拿棍棒逮捕他,抓获了十余个大恶人。楼君因此被任命为婺州路浦江县政内乡巡检。楼君到任后,巡察戒备都很严格,盗贼消失。巡检司的房屋坏了,老百姓想要他们改建,楼君不想麻烦百姓,捐献出自己的俸禄建成了房屋。小久代理县令,对百姓有功劳,等到将去职时,百姓争着请求他留任。(可译为被别人取代。大意对、语句通顺即可。)到正丙申年间,县里持续灾荒,邻县的石甲相互招呼着聚集起来,并抢劫百姓。

府里的长官了解楼君的能力,调换他的任地,捕获了二十多人,这场祸患就平息了。上级改任他保义副尉、湖州路德清县主簿,任命颁发后,遭逢父亲丧事,没有赴任。守丧期满,浙东宣尉使的司分镇驻守绍兴,用照磨的职位起用楼君。

楼君听从他的任命,做事更加追求严谨自饬,不辞办理公文的 奏累,深受上司赏识。

(楼君〉遭遇世道多变,弃官回家,,因为六世祖坟茔旷费没有整治,就拿一件事和弟弟商量。围绕着墓地建起了围墙,于是始造祠堂置办田产,聚集族人一起祭祀祖先。无论关系亲近疏间距离远近,(他)都用慈爱之心对待他们。

有的人因贫弱对他有所求,楼君就给他粮食借钱给他,毫无吝裔的神情。楼国华的父亲安葬后,楼国华不停地思念,就在墓旁建了房舍。

他在乡间生活俭省节约,不追求显扬荣耀。待人接物一直是厚道严谨,从没虚假自欺之心。皇家的姻亲州里的官员,都视他为品行醇朴的君子。

然而他为人喜好施舍,不把家庭的贫苦放在心上。他的朋友与别人争田产,长时间没有解决,他就拿出自己的肥饶的田地抵偿给他,这场纠纷才平息。有

2 / 3






人将田卖给楼君,契约定了以后,到秋天租赋的收入却超过了当初订下的数目。

他说:这个人是个富贵人家的子弟,是个不懂得物品价格凹凸的人。我怎么可以苟且谋利呢?明确地增加了田地的价值(还给他)。

到了甲午年秋天九月,他忽然对他的儿子说:我年纪五十三了,不可以说不老了。你们也己成年了,我不再关心人世间的事了。听说歙州一带多有明山秀水,我将前去游玩。说完,就出门而去,沉浸在委曲环绕的山水间。后又返固金华,探访黄大仙赤松园遗迹,追随云月,无所留恋地回到家。第二年,在乙未年四月十四日,楼君因病去世。



3 / 3




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b35b8c23393567ec102de2bd960590c69ec3d8c1.html