《恣蚊饱血》原文及翻译

时间:2023-05-01 13:02:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《恣蚊饱血》原文及翻译

《恣蚊饱血》原文及翻译

在学习古诗的过程中,我们有时会对其进行阅读赏析,领略古诗词的美。以下是小编收集整理的《恣蚊饱血》原文及翻译,一起来看看吧,希望能够帮助到你!

原文

晋吴猛。年八岁。事亲至孝。家贫。榻无帷帐。每夏夜。蚊多攒肤。恣渠血之饱。虽多。不驱之。恐去己而噬其亲也。爱亲之心至矣。

夏夜无帷帐, 蚊多不敢挥, 恣渠膏血饱, 免使入亲帏。 译文

晋朝人吴猛,八岁儿童,非常孝顺,伺候父母极其周到细致。他的家境贫寒,睡觉的地方没有蚊帐。每到夏天夜间,很多蚊子咬人,吴猛让蚊子随意地咬自己,吸血吃饱。虽然蚊子很多,却不驱散,惟恐飞离自己去咬父亲。爱护父亲之心无微不至。

夏天夜间睡觉的地方没有蚊帐, 很多蚊子咬自己,却不肯驱蚊。 让它随意地咬自己,吸血吃饱, 免得飞到父亲那里咬一位老人。 故事

《恣蚊饱血》讲述了一个孝子在蚊虫肆虐的时候,怎样不让亲人遭受蚊虫之害。这是《二十四孝》中的第十七则故事。

吴猛是晋朝豫章(今江西南昌人)。从小就非常孝顺父母。吴猛家里很贫穷,床塌上没有蚊帐。南方蚊子多,每到夏天,又大又黑的蚊子咬得一家人睡不好觉。

八岁的吴猛心疼劳累了一天的父母,为了让他们睡个踏实觉,他想了一个办法。每到晚上,吴猛就赤身睡在父母身旁。小孩子家细皮


嫩肉的,蚊子都集聚在他身上,且越聚越多。吴猛却任蚊子叮咬吸血,一点也不驱赶。

吴猛认为蚊子吸饱了自己身上的血,便不会去叮咬父母,八岁孩童的这种想法真是可笑,却让人笑不出来。虽然其法不可取,但只有对父母爱到极点,才会有“痴傻”的行为,这是一颗多么纯净的童心!

从一个孩童的心灵表现出人性的纯真一面,即是孝,这种骨肉之情的孝,是人类最基本的情感。

注释

[1]晋:晋朝。

[2]至孝:见前文《二十四孝》注(1)孝感动天【注解】[4] [3] [(音:tà):睡觉的地方。

[4] 帷帐(音:wéi zhàng):帐子,帷子(周围遮挡的布,类似蚊帐)。

[5] 攒肤:这里的`意思是很多蚊子咬人。 [6] 恣(音:zì):肆意,随意,放纵。 [7] 渠:代词,他,指蚊子。 [8] 驱:驱赶,轰走。 [9] 噬(音:shì):咬。 [10] 亲:父母。

[11] :助词,不表示意思。 [12]膏血:浓血,血多的意思。 [13] 帏:帐子。 评说

吴猛,东晋豫章(今江西南昌)人,字世云,以孝行闻名。又传说吴猛年四十,得神方,能以羽扇划水而渡。

这里举了一个例证,吴猛八岁时侍奉亲人就已行孝至极。他家里贫困,没有钱购买床上的蚊帐。每当夏天的晚上,很多的蚊子来叮咬他,但是他听之任之,从不驱赶,恐怕驱赶这些蚊子,蚊子就会去叮咬自己的父母亲。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b5d622bcbbf67c1cfad6195f312b3169a451eac0.html