优品课件之新部编人教版八年级语文上册《与朱元思书》古诗词原文及翻译

时间:2022-12-21 09:18:25 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
优品课件

新部编人教版八年级语文上册《与朱元思书》古诗词原文及翻译 新部编人教版八年级语文上册《与朱元思书》古诗词原文及翻译

11.与朱元思书(作者:吴均) 风烟俱净,天山共色。

译:(空中的)烟雾都消散尽净,天和山连成一片呈现出同样的颜色。 从流飘荡,任意东西。

译:(我乘着船)随着江流飘荡,任凭小船随水漂去。 自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

译:从富阳到桐庐,大约一百多里,一路都是奇山异水,可说是天下绝无仅有的。

水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。

译:江水都是青白色的,(清澈得)即使千丈深也能看见水底。 游鱼细石,直视无碍。

译:游动的鱼儿和江底的细石,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。

译:(那)湍急的水流比箭还快,汹涌的浪涛像(马一般)飞奔。 夹(jiā)岸高山,皆生寒树。

译:江两岸的高山上,都生长着阴森森的树;

负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百(bǎi)成峰。 译:(高山)凭依(高峻的)形势,争着向上,这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展,笔直地指向天空,形成了成千成百的山峰。 泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵。 译:山泉冲击着岩石,泠泠地发出声响。鸟儿们相向和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝。

译:蝉儿长久不断地叫,没有穷尽。猿猴长久不断的叫,没有停止。 鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;

译:那些为名为利极力攀高的人,看到这些雄奇的高峰,就会不再想功名利禄;


优品课件

经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反。

译:那些忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译:横斜的树木在上面遮蔽着,在白天,也还像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映之处,有时偶尔漏出(一丝一线的)阳光。 优品课件,意犹未尽,知识共享,共创未来!


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c0256c0ecfbff121dd36a32d7375a417866fc1ff.html