完整版北冥有鱼-原文及译文

时间:2022-03-28 09:00:21 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
逍遥游( 节选) 庄周(先秦) 原文:

北冥有鱼,其名为鲲(k m)。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为 鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将 (x ])南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之 徙于南冥也,水击三千里,(tu cn)扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野 马也,尘埃也, 物之以息相吹也。 天之苍苍, 其正色邪?其远而无所至极邪? 其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于 (co)堂之上,则芥(ji为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚, 则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫 之夭(y do)(e)者,而后乃今将图南。

注释:

冥:通假“溟”,指海色深黑。“北冥”,北海。下文“南冥” ,指南海。传说北海无边无 际,水深而黑。

鲲:传说中的大鱼。

之:主谓之间取消句子独立性。 其:表推测。

鹏:本为古“凤”字,这里指传说中的大鸟。 怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。 垂:同“陲”,边际。

海运:海动。古有“六月海动”之说。海运之时必有大风,因此大鹏可以乘风南行。 徙:迁移。 天池:天然形成的大海。

《齐谐》:书名。出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名“齐谐” 志怪:记载怪异的事物。志,记载。




水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。击:拍打。 抟:回旋而上。一作“搏”

b6拍。

扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。 九,表虚数,不是实指。 去:离,这里指离开北海。 以:凭借。 息:风。

野马:指游动的雾气。 尘埃:扬在空中的土叫“尘” ,细碎的尘粒叫“埃” 生物:概指各种有生命的东西。

息:这里指有生命的东西呼吸所产生的气息。 相:互相。 吹:吹拂。 苍苍:深蓝。

其正色邪:或许是上天真正的颜色?正色,真正的颜色。邪,同“ 极:尽。 下:向下。 亦:也。 是:这样。 已:罢了。 覆:倾倒。

坳:凹陷不平,“坳堂”指堂中低凹处。

芥:小草。 置杯焉则胶:将杯子放于其中则胶着搁浅。置,放。焉,于此。胶 斯:则,就。

而后乃今:“今而后乃”的倒文,意为“这样,然后才……”。 培:凭。

莫之夭阏:无所滞碍。夭,挫折。阏,遏制,阻止。 “莫之夭阏” 指着地 南:计划向南飞。

,疑问语气词

译文:

北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有几千里。鲲变化成即“莫夭阏之”的倒装 为鸟,它的名字 就叫做鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂 在天边的云彩。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海是一 个天然的大池子。《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。书上记载:

“鹏往南方的大海


迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着 六月的风离开了北海。”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹 而运动。天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏 往下看的时候,看见的应该也是这个样子。如果聚集的水不深,那么它就没有负载一艘大船 的力量了。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船,放一个杯子在上 面就会被粘住,这是水浅而船却大的原因。如果聚集的风不够强大的话,那么负载一个巨大 的翅膀也就没有力量了。因此,鹏在九万里的高空飞行,风就在它的身下了,凭借着风力, 背负着青天毫无阻挡,然后才开始朝南飞。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c302f7f5b90d4a7302768e9951e79b89680268be.html