新视野大学英语第三版读写教程第三册unit4a

时间:2023-01-09 16:07:28 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索 - 范文大全



The surprising purpose of travel

令人惊奇的旅行目的

It's 4:15 in the morning, and my alarm clock has juststolen away a lovely dream. I almost return back tosleep before my eye catches my packed suitcaseand I groan, remembering that I'm going to theairport. The taxi is late and then lost, and I'm gettingincreasingly nervous that I'll miss my flight. I run inwhen we arrive, stagger through security and finallyget to my gate. After all the trouble of this morning,my flight is canceled and I'm stuck in this terminalfor the next 218 minutes, and my only consolation is a cup of complimentary airport coffee.This is traveling, a burdensome series of running and waiting, and after countless hours, finallygetting there.

早晨四点一刻,闹钟把我从美梦中惊醒,要不是突然看见早已收拾好的行李箱,我几乎又要睡着。想起来还要去机场,我叹了口气。出租车来晚了,并且在途中迷了路,我越来越担心会赶不上飞机。出租车一到机场我就冲进去,跌跌撞撞通过安检处,终于,我来到了登机口。经历这一早所有的麻烦事,我乘坐的航班却被取消了。在接下来的 218 分钟里,我被困在了机场,唯一觉得安慰的是机场提供的一杯免费咖啡。这就是旅行,让人心烦的跑跑停停。最终,在不知经过多少小时之后,终于到达要去的地方。

Why do we travel? I don't mind the actual flying, the wonder of being airborne in a dense metalbird. The rest of the journey, however, can feel like a tedious lesson in the ills of modernity,from the predawn x-ray screening to the sad airport malls selling clusters of keepsakes. It's theresult of a globalized world, and it sucks.

我们为什么要旅行?其实,我并不介意飞行本身,在这样一个密实的金属大鸟中飞行,让我感到很奇妙。然而,旅程其余的部分,从一大早 X 光检查到出售大堆纪念品的糟糕的机场商场,感觉就像是关于现代社会弊病的乏味课程。这是全球化的结果,它糟糕透了。

Sometimes, of course, we travel because we need to. Because in this digital age, there is stillsomething important about the handshake at a business luncheon. Or eating mom's specialfood on Thanksgiving. Or seeing your girlfriend on your 2-year anniversary.

当然,有时候我们旅行是因为我们需要去旅行。因为即使在这个数字化时代,我们仍然有一些很重要的事情要去做,比如在商务午餐中与生意伙伴握手,或是在感恩节这天吃上妈妈特别准备的食物,或是在你和你女朋友的两周年纪念日这天去看她。

But most travel is decidedly optional. Only corporate travel, about 30% of trips over 50 miles,is truly compulsory. Instead, we travel because we want to, because the annoyances of theairport are offset by the thrill of being someplace new. Because work is stressful and our bloodpressure is too high and we need a vacation somewhere tropical. Because home is boring.Because the flights are on sale. Because Paris is Paris.

但是大多数旅行是可去可不去的,在超过 50 英里的旅行中,只有 30%属于真正必需的商务旅行。我们旅行是因为我们想要去旅行,因为到一个新地方的兴奋和激动可以抵消在机场的各种烦心事;因为工作压力太大,我们的血压太高,我们要去热带地区度假;因为在家实在太无聊;因为航班都在打折;因为巴黎毕竟是巴黎。

Thanks to modern aviation, we can now movethrough space at an inhuman speed. For the firsttime in human history, we can outrun the sun andmove from one hemisphere to another in a singleday. Of course, it's not enough to simply get on aplane. If we want to realize the creative benefit11


路漫漫其修远兮,吾将上下而求索 - 范文大全



s oftravel, then we have to re-think its overall purpose.Most people, after all, escape to Paris so they don'thave to think about those troubles they left behind.But here's the irony: Our mind is most likely tosolve our most stubborn problems while we aresitting in luxury in a Left Bank cafe. So, instead of contemplating that buttery dessert, weshould be conscious of those domestic issues we just can't solve.

多亏了现代航空技术,我们现在可以以非凡的速度在空中穿梭。在人类历史中,这是我们第一次超过太阳——在短短一天中从一个半球到达另一个半球。当然,仅仅往飞机上一坐是不够的。我们要想认识到旅行在提高创新力方面的价值,还得再全面考虑其目的。毕竟,大多数人逃到巴黎,是因为这样他们就可以不必考虑家里的那些烦心事。但是,具有讽刺意味的是,当我们坐在豪华的左岸咖啡馆时,我们的脑子极有可能能解决那些最棘手的问题。因此,我们应该考虑那些在家里解决不了的问题,而不是琢磨那些奶油甜点。

The larger lesson, though, is that our thoughts are saturated with the familiar. The brain is aspace of near infinite possibility, which means that it spends a lot of time and energy choosingwhat not to notice. As a result, creativity is traded away for efficiency; we think in finite,literal prose, not symbolic verse. A bit of distance, however, helps loosen the cognitivechains that imprison us, making it easier to mingle the new with the old; the mundane isgrasped from a slightly more abstract perspective. According to research, the experience ofan exotic culture endows us with a valuable open-mindedness, making it easier to realize thateven a trivial thing can have multiple meanings. Consider the act of leaving food on the plate:In China, this is often seen as a compliment, a signal that the host has provided enough toeat. But in America the same act is a subtle insult, an indication that the food wasn't goodenough to finish. 但更应该知道的是我们的思想被熟悉的东西所充满。大脑是一个几乎具有无限可能性的空间,这就意味着它花了大量的时间和精力选择不去注意什么。因此,我们牺牲创造力来换取效率。我们以字义明确的散文方式思考,而非以具有象征意义的诗歌方式思考。然而,一点的距离就可以帮助我们放松禁锢我们认知的链条,使新旧思想的结合更容易,对平淡无奇的事情可从更抽象的角度加以认知。有研究指出,体验异国文化可以赋予我们宝贵的开放性思维,使我们更容易明白即使是微不足道的事物也可以有多种意义。想一想把食物剩在盘子里这个行为:在中国,这通常被看成是一种赞美,说明主人提供了足够的食物。但是在美国,同样的行为却暗含侮辱,表明食物不够好,人们不愿意吃完。

Such multicultural contrasts mean that seasonedtravelers are open to ambiguity, willing to realizethat there are decidedly different (and equally valid)ways of interpreting the world. This, in turn, allowsthem to expand the circumference of their“cognitive inputs" as they refuse to settle for theirfirst answers and initial guesses. 这种多元文化对比说明,经验丰富的旅行者会接受对事物的多样性解读,他们欣然认识到对这个世界可以有截然不同(但却同样有效)的方式进行解释。这也从而让他们扩大了认知输入的范围,因为他们拒绝仅仅满足于他们的最初答案和先前的猜测。

Of course, this mental flexibility doesn't come from mere distance, a simple change in latitudeand longitude. Instead, this renaissance of creativity appears to be a side effect of difference:We need to change cultures, to experience the disorienting diversity of human traditions. Thesame facets of foreign travel that are so confusing (Do I tip the waiter? Where is this traintaking me?) turn out to have a lasting impact, making us more creative because we're lessinsular. We're reminded of all that we don't know, which is nearly eve22


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ca917f680229bd64783e0912a216147916117e5c.html