王安石的《梅花》翻译和赏析

时间:2023-01-02 22:08:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
王安石的《梅花》翻译和赏析

王安石潜心研究经学,著书立说,创“荆公新学”,促进宋代疑经变古学风的形成。以下是小编整理的王安石的《梅花》翻译和赏析,希望能够帮助到大家。

梅花

qiáng jiǎo shù zhī méi 墙角树枝梅, líng hán dú zì kāi 凌寒独自开。 yáo zhī bù shì xuě 遥知不是雪, wèi yǒu àn xiāng lái 为有暗香来。 作者背景

见《元日》的作者背景。 注词释义

凌寒:冒着寒冷气候。 遥知:距离很远就知道。 为:因为。

暗香:不易感觉到的清香。 古诗今译

墙角处有几枝洁白的梅花,冒着严寒独自傲然盛开。远远看已知道那不是雪,因为有一阵阵清香飘来。

名句赏析——“遥知不是雪,为有暗香来。”

古人吟唱梅花的诗中,有一首相当著名,那就是在作者之前,北宋诗人林逋(bū)的.《山园小梅》。尤其是诗中“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”两句,更被赞誉为咏梅的绝唱。林逋这人一辈子不做官,也不娶妻生子,一个人住在西湖畔孤山山坡上种梅养鹤,过着隐居的生活。所以他的咏梅诗,表现的不过是脱离社会现实自命清高的


思想。作者此诗则不同,他巧妙地借用了林逋的诗句却能推陈出新。你看他写的梅花,洁白如雪,长在墙角但毫不自卑,远远地散发着清香。诗人通过以梅花不畏严寒的高洁品性的赞赏,用雪喻梅的冰清玉洁,又用“暗香”点出梅胜于雪,说明坚强高洁的人格所具有的伟大的魅力。作者在北宋极端复杂和艰难的局势下,积极改革,而得不到支持,其孤独心态和艰难处境,与梅花自然有共通的地方。这首小诗意味深远,而语句又十分朴素自然,没有丝毫雕琢的痕迹。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d0fbeec7132de2bd960590c69ec3d5bbfd0adaab.html