最早流传海外的中国民歌 《茉莉花》歌词本意喻反腐 陈茫 【期刊名称】《国家人文历史》 【年(卷),期】2014(0)20 【摘 要】“好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,满园花草香也香不过它……”从20世纪50年代开始,由著名音乐家何仿根据江苏民间小调整理改编而成的《茉莉花》,红遍了祖国大江南北。这首明亮欢快的民曲,也是当年笔者的最爱。说起笔者对《茉莉花》的喜好,还有一段有趣的插曲:20世纪80年代,英国大学生合唱团来华演出,笔者兴致勃勃地前往欣赏。 【总页数】4页(P130-133) 【作 者】陈茫 【作者单位】凯撒旅游(欧洲)集团公司 【正文语种】中 文 【中图分类】G633.51 【相关文献】 1.民歌《茉莉花》本意是为反腐 [J], 佚名; 2.《茉莉花》本意喻反腐 [J], ; 3.生态翻译学视域下的中国民歌翻译 ——以《茉莉花》为例 [J], 朱丽云;杨燕 4.中国民歌《好一朵美丽的茉莉花》在海外成功传播的原因探析 [J], 潘晓东;邓耘 5.从文化人类学的角度论中国民歌“同曲变体”现象——以中国民歌《茉莉花》为例 [J], 陈刘杰 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d972c69b270c844769eae009581b6bd97f19bc31.html