《九月十日即事》原文及翻译

时间:2022-12-23 20:10:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《九月十日即事》原文及翻译



《九月十日即事》原文及翻译

《九月十日即事》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:



昨日登高罢,今朝更举觞。 菊花何太苦,遭此两重阳。 【前言】

《九月十日即事》是唐代伟大诗人李白创作的一首小诗。此诗完全洗尽了李白的豪迈之气。诗中说菊花两次遭到采撷,是在暗喻自己的从政经历,以此表达内心的苦闷。

【注释】

①觞(shāng):盛着酒的酒杯

②两重阳:唐俗,京城的'人们常在重阳后的一天再次宴会赏菊,故九月十日有“小重阳”之称

【翻译】

昨天刚登上龙山宴饮,今天又在这里举起了酒杯。菊花为何这样受苦,遭到两个重阳的采折之罪。

【鉴赏】

此诗与《九日龙山饮》,同作于当涂。这首诗是李白历尽人世沧桑之后的作品。

在唐宋时代,九月十日被称为“小重阳”,诗人从这一角度入手,说菊花在大小重阳两天内连续遇到人们的登高、宴饮,两次遭到采撷,所以有“太苦”的抱怨之言。作者以醉浇愁,朦胧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他这个朝廷“逐臣”,他痛苦地发问:菊花为什么


要遭到“两重阳”的重创?对于赏菊的人们来说,重阳节的欢乐情绪言犹未尽,所以九月十日还要继续宴饮;但菊花作为一种生命的个体,却要忍受两遭采撷之苦。诗人以其极为敏感、幽微的灵秀之心,站在菊花的立场上,发现了这一诗意的空间。实际上,诗人是借菊花之苦来寄托自己内心的极度苦闷。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/dc55fab87dd5360cba1aa8114431b90d6d8589ef.html