雪拥蓝关马不前的上一句是:“云横秦岭家何在?” 出自唐代韩愈的《左迁至蓝关示侄孙湘》 一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。 欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年! 云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。 知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。 版本一白话翻译: 一篇谏书早晨上奏给皇帝,晚上就被贬官到路途遥远的潮阳去。 想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜残余的生命。 云彩横出于南山,我的家在哪里?在白雪厚积的蓝田关外,马也停住脚步。 知道你远道而来定会有所打算,正好在瘴江边收殓我的尸骨。 注释: 1、一封:指一封奏章,即《论佛骨表》。 2、朝(zhāo)奏:早晨送呈奏章。 3、九重(chóng)天:古称天有九层,第九层最高,此指朝廷、皇帝。 4、路八千:泛指路途遥远。八千,不是确数。 5、“欲为”二句:想替皇帝除去有害的事,哪能因衰老就吝惜残余的生命。 6、弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。 7、肯:岂肯。 8、衰朽(xiǔ):衰弱多病。 9、惜残年:顾惜晚年的生命。圣明,指皇帝。 10、秦岭:在蓝田县内东南。 11、“雪拥”句:立马蓝关,大雪阻拦,前路艰危,心中感慨万分。 12、拥:阻塞。 13、蓝关:蓝田关,今在陕西省蓝田县东南。 14、马不前:古乐府《饮马长城窟行》:“驱马涉阴山,山高马不前。” 15、汝(rǔ):你,指韩湘。 16、应有意:应知道我此去凶多吉少。 17、“好收”句:意思是自己必死于潮州,向韩湘交待后事。 18、瘴(zhàng)江:指岭南瘴气弥漫的江流。瘴江边:指贬所潮州。潮阳:今广东潮州潮安区。 韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。 作品赏析: 首联写因“一封(书)”而获罪被贬,“朝夕”而已,可知龙颜已大怒,一贬便离京城八千里之遥,何异于发配充军? 颔联直书“除弊事”,申述自己忠而获罪和非罪远谪的愤慨,韩愈之刚直胆魄可见一斑。目的明确,动机纯正,后果怎样,终亦不顾。此联有表白,有愤慨,而表达却颇为含蓄。“肯将衰朽惜残年”,大有为匡正祛邪义无反顾的勇气。 颈联即景抒情,既悲且壮。谪贬赴任,“其后家亦谴逐,小女道死,殡之层峰驿旁山下”,可 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e15b19043f1ec5da50e2524de518964bcf84d2f2.html